1 00:00:05,875 --> 00:00:08,138 به عنوان یک تفنگدار سابق ایالات متحده ، 2 00:00:08,182 --> 00:00:10,836 این میدان جنگ شخصاً مرا صدا کرد. 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,882 - من با سپاه تفنگداران ایالات متحده بودم . 4 00:00:12,925 --> 00:00:14,275 آه 5 00:00:14,318 --> 00:00:16,407 فقط احساس می کردم کارهای بیشتری باید انجام دهم. 6 00:00:16,451 --> 00:00:18,714 حرکت! حرکت! حرکت! 7 00:00:18,757 --> 00:00:20,933 شخصی صدمه خواهد دید ، ما آنها را تثبیت خواهیم کرد 8 00:00:20,977 --> 00:00:23,936 بنابراین آنها تا مکان بعدی زنده خواهند ماند . 9 00:00:23,980 --> 00:00:26,635 - بسیاری از این افراد کودکانی هستند که اینجا جنگ می کنند. 10 00:00:26,678 --> 00:00:28,332 آنها تجربه ما را ندارند. 11 00:00:28,376 --> 00:00:31,248 - در سال 2008 مبتلا به سرطان شدم . 12 00:00:31,292 --> 00:00:33,511 من حدود 1000 میلی گرم مصرف می کردم 13 00:00:33,555 --> 00:00:35,078 از Oxycodone در روز ، 14 00:00:35,122 --> 00:00:38,473 بنابراین من آنچه را دوست دارم انجام دهم اینجا آمده ام. 15 00:00:38,516 --> 00:00:42,172 - هنگامی که جنگ را تجربه کردید ، آدرنالین هجوم می آورد 16 00:00:42,216 --> 00:00:44,087 مثل چیزی نیست که در هر جایی تجربه کنید. 17 00:00:44,131 --> 00:00:45,915 این رو من قلاب، من حدس می زنم. 18 00:00:48,352 --> 00:00:51,921 - داعش ، خطرناک ترین گروه تروریستی روی زمین. 19 00:00:51,964 --> 00:00:53,879 آنها بی رحمانه سرزمین ها را فتح کرده اند 20 00:00:53,923 --> 00:00:56,012 در سراسر خاورمیانه 21 00:00:56,056 --> 00:00:59,146 و ترس را در سراسر کره زمین گسترش دهد. 22 00:00:59,189 --> 00:01:02,149 هدف آنها ایجاد یک کشور اسلامی در سراسر جهان است ، 23 00:01:02,192 --> 00:01:05,369 و برای رسیدن به آن در هیچ کاری متوقف نخواهند شد . 24 00:01:07,763 --> 00:01:09,852 برخلاف توصیه ارتش ایالات متحده ، 25 00:01:09,895 --> 00:01:11,941 برخی از آمریکایی ها به عقب می روند 26 00:01:13,160 --> 00:01:14,900 - توی کامیون! در کامیون! 27 00:01:14,944 --> 00:01:17,599 - این فقط جنگ آنها نیست. 28 00:01:17,642 --> 00:01:18,817 این مشکل همه است. 29 00:01:18,861 --> 00:01:20,167 - نگهش دار! کسی او را گرفته است! 30 00:01:20,210 --> 00:01:21,994 - برخی از ما قادر به نشستن آرام نیستیم 31 00:01:22,038 --> 00:01:24,388 و این اخبار را مشاهده کنید 32 00:01:24,432 --> 00:01:27,913 - ما مرد عمل هستیم ، نه مرد کلمه اینجا. 33 00:01:27,957 --> 00:01:29,567 - این داستان آنهاست. 34 00:01:46,062 --> 00:01:49,021 - داد و بیداد تیراندازی مرگبار کالیفرنیا ، 35 00:01:49,065 --> 00:01:51,372 خیابان های خونین و یک بن بست شدید. 36 00:01:51,415 --> 00:01:54,157 زن تیرانداز بیعت خود را اعلام کرد 37 00:01:54,201 --> 00:01:59,336 به ابوبکر البغدادی ، رهبر داعش در فیس بوک. 38 00:01:59,380 --> 00:02:01,121 - از زمان ظهور داعش ، 39 00:02:01,164 --> 00:02:04,080 ما شاهد گسترش وحشت آنها در سراسر جهان هستیم. 40 00:02:04,124 --> 00:02:06,822 چرا ملت های جهان در اینجا اطمینان حاصل نمی کنند 41 00:02:06,865 --> 00:02:10,478 اینکه این افراد ریشه کن شوند فراتر از من است 42 00:02:18,399 --> 00:02:19,878 این دلیل آمدن من است. 43 00:02:19,922 --> 00:02:22,098 این دلیلی است که هر یک از ما آمده است ، 44 00:02:22,142 --> 00:02:25,057 مبارزه مستقیم با داعش است. 45 00:02:34,284 --> 00:02:38,114 در حال حاضر ، متأسفانه ما در رودخانه فرات ساکن هستیم 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,551 بیشتر حالت پدافندی دارد. 47 00:02:40,595 --> 00:02:43,859 حدود یک ماه است که ما در ملات قرار گرفته ایم. 48 00:02:43,902 --> 00:02:46,035 اگر آتش تیرانداز بگیریم ، 49 00:02:46,078 --> 00:02:48,298 آنها به طور معمول بر روی ساختمان ها شلیک می کنند. 50 00:02:48,342 --> 00:02:51,997 - ما احتمالاً می توانیم هشت ماه اینجا بمانیم ، 51 00:02:52,041 --> 00:02:54,565 و همینطور خواهد شد. 52 00:02:55,871 --> 00:02:57,307 - بارها و بارها می شنویم 53 00:02:57,351 --> 00:02:59,831 که آنها غربی ها را از مبارزه دور می کنند. 54 00:03:05,315 --> 00:03:07,404 - تنها راه برای جنگیدن 55 00:03:07,448 --> 00:03:09,841 در این باره پیشگیرانه است 56 00:03:09,885 --> 00:03:12,627 برای شش ماه آینده شاید تا یک سالی که در کشور هستم ، 57 00:03:12,670 --> 00:03:15,195 من فقط می خواهم مبارزه را تعقیب کنم. 58 00:03:15,238 --> 00:03:17,458 - نه ، خوب ، کاری که نمی توانی انجام دهی 59 00:03:17,501 --> 00:03:19,155 فقط همه تخم مرغ ها را در یک سبد قرار دهید 60 00:03:19,199 --> 00:03:22,071 و بیرون بیایید و چهار ماه اینجا بنشینید. 61 00:03:27,381 --> 00:03:30,210 - من فکر می کنم تفاوت بین PJ و خودم ، 62 00:03:30,253 --> 00:03:33,300 او می خواهد بلافاصله به دنبال اقدام باشد. 63 00:03:33,343 --> 00:03:35,084 من آنجا می نشستم و گزینه ها را سنگین می کردم. 64 00:03:35,127 --> 00:03:38,696 PJ در مبارزه با خیابان به خیابان متمرکز شده است ، 65 00:03:38,740 --> 00:03:40,394 و تا زمانی که متوجه شود ، 66 00:03:40,437 --> 00:03:42,265 فکر نمی کنم او در آرامش باشد. 67 00:03:42,309 --> 00:03:45,225 - من و نروژ ، ما می خواهیم Jarabulus را ترک کنیم 68 00:03:45,268 --> 00:03:48,097 و حرکت به سمت عملیات بعدی 69 00:03:48,140 --> 00:03:49,446 - آره 70 00:03:49,490 --> 00:03:52,188 - ارمیا نخواهد بود. 71 00:03:52,232 --> 00:03:54,843 در این مرحله راه های جداگانه خود را طی خواهیم کرد . 72 00:03:54,886 --> 00:03:56,279 [موتور روشن می شود] 73 00:03:56,323 --> 00:03:58,716 - لعنت ، ما امروز مجبور نیستیم فشارش بدیم . 74 00:04:00,370 --> 00:04:01,850 - رفع شد؟ 75 00:04:01,893 --> 00:04:03,068 در پایان روز ، ما برادر هستیم. 76 00:04:03,112 --> 00:04:05,288 شما اینجا یک برادری تشکیل می دهید. 77 00:04:05,332 --> 00:04:07,551 - هیچ کس با شرایط بدی نمی رود. 78 00:04:07,595 --> 00:04:09,074 آنها می خواهند کار خود را انجام دهند. 79 00:04:09,118 --> 00:04:10,685 من می خواهم بفهمم که دقیقاً چه اتفاقی می افتد ، 80 00:04:10,728 --> 00:04:14,254 به خانه برگردید یا اینجا بمانید و در مکان دیگری نقل مکان کنید. 81 00:04:39,453 --> 00:04:41,237 تل تامیر یک شهر است 82 00:04:41,281 --> 00:04:43,979 که فقط یک سال پیش توسط داعش اشغال شد. 83 00:04:44,022 --> 00:04:46,242 از زمان آزادسازی تل تامیر ، 84 00:04:46,286 --> 00:04:49,027 به نوعی قطب تأمین YPG است. 85 00:04:49,071 --> 00:04:50,899 فقط چند هزار نفر است ، 86 00:04:50,942 --> 00:04:53,205 اما این مرکز تجارت در آن منطقه است. 87 00:04:53,249 --> 00:04:56,208 در حال حاضر ما می خواهیم اینجا را نگه داریم 88 00:04:56,252 --> 00:05:00,343 منتظر سفارشات در مورد عملیات آینده. 89 00:05:00,387 --> 00:05:03,346 اقدام بی وقفه. 90 00:05:03,390 --> 00:05:08,220 - در این دهکده مسیحی که رها شده است ، 91 00:05:08,264 --> 00:05:10,919 ما بسیاری از وسایل شخصی را پیدا می کنیم ، 92 00:05:10,962 --> 00:05:13,356 آلبوم عکس ، عکس عروسی ، 93 00:05:13,400 --> 00:05:16,533 و این باعث می شود که به نوعی فکر کنید چه اتفاقی برای مردم افتاده است. 94 00:05:16,577 --> 00:05:19,797 وقتی داعش آن را در سال 2014 تحویل گرفت ، 95 00:05:19,841 --> 00:05:23,410 آنها 300 غیرنظامی را اعدام کردند ، 96 00:05:23,453 --> 00:05:25,847 و درست قبل از اینکه آنها بیرون رانده شوند ، 97 00:05:25,890 --> 00:05:28,719 آنها کلیسا را ​​منفجر کردند. 98 00:05:35,813 --> 00:05:37,511 - حالا که من در تل تمیر هستم ، 99 00:05:37,554 --> 00:05:39,774 من چند نفر جدید در جوخه ام دارم. 100 00:05:39,817 --> 00:05:41,166 - چه کسی چراغ را دریافت کرده است؟ 101 00:05:41,210 --> 00:05:45,127 - ما یک میشیگاندر ، جف ، داریم. 102 00:05:45,170 --> 00:05:46,258 - این روش صحیح در اینجا است. 103 00:05:46,302 --> 00:05:48,652 - Firat ، که یک کرد سوئدی است ، 104 00:05:48,696 --> 00:05:52,003 و او به دو زبان انگلیسی و کردی روان صحبت می کند. 105 00:05:52,047 --> 00:05:54,571 - من می دانم که تو قوی هستی ، پی جی. 106 00:05:54,615 --> 00:05:56,225 - و سپس لوی است. 107 00:05:56,268 --> 00:06:00,708 - من فکر می کنم مرد بستنی در سوریه - 108 00:06:00,751 --> 00:06:03,058 - آره [همه بخندند] 109 00:06:03,101 --> 00:06:05,060 به نظر شما کامیون چه صدایی می دهد؟ 110 00:06:05,103 --> 00:06:08,280 فکر می کنید مثل آهنگ است یا چطور؟ 111 00:06:08,324 --> 00:06:11,240 - لوی نوعی پسر است که همه در اطراف می خواهند 112 00:06:11,283 --> 00:06:12,633 زیرا او همیشه یک روحیه تقویت می کند. 113 00:06:12,676 --> 00:06:15,070 او همیشه شوخی می کند. 114 00:06:15,113 --> 00:06:16,332 - این بدترین مکان نیست 115 00:06:16,376 --> 00:06:17,855 که من تا به حال استندآپ کمدی انجام داده ام . 116 00:06:17,899 --> 00:06:20,423 این دقیقاً مثل کلیولند است ، 117 00:06:20,467 --> 00:06:25,950 شما می دانید ، به جز پاک کننده ها و با لعنت خدا اوهایوایی ها. 118 00:06:25,994 --> 00:06:27,648 [همه بخندند] 119 00:06:27,691 --> 00:06:30,999 - اگر می شنویم ماشین بلند می شود ، 120 00:06:31,042 --> 00:06:32,783 کاج دریایی در حال انجام دروازه ، 121 00:06:32,827 --> 00:06:35,307 بنابراین لازم نیست نگران توقف آنها باشیم. 122 00:06:35,351 --> 00:06:36,526 [همه بخندند] 123 00:06:36,570 --> 00:06:38,746 و اگر داعش باشد ، فقط می توان امیدوار بود 124 00:06:38,789 --> 00:06:41,792 که آنها خروپف او را با آتش بیکسی اشتباه می گیرند. 125 00:06:41,836 --> 00:06:43,881 [همه بخندند] 126 00:06:43,925 --> 00:06:46,231 شما می دانید ، آه ، کافران 127 00:06:46,275 --> 00:06:48,451 قدرت شلیک عالی دارند ، آچمد. 128 00:06:48,495 --> 00:06:50,366 بچرخ. 129 00:06:50,410 --> 00:06:52,237 [همه بخندند] 130 00:06:52,281 --> 00:06:54,631 من اینجا یک داوطلب آمریکایی هستم 131 00:06:54,675 --> 00:06:57,417 مبارزه با کردها علیه داعش. 132 00:06:57,460 --> 00:07:00,115 من 24 سال سن دارم، 133 00:07:00,158 --> 00:07:02,639 در اصل از رینو ، نوادا است. 134 00:07:02,683 --> 00:07:05,425 اوه ، خدا ، این بزرگترین شهر کوچک جهان است. 135 00:07:05,468 --> 00:07:07,035 به نظر می رسد مانند تاچوین است . 136 00:07:07,078 --> 00:07:08,602 مثل اینکه من برای ستاره مرگ التماس می کنم 137 00:07:08,645 --> 00:07:09,864 تا آنجا من را منفجر کند. 138 00:07:09,907 --> 00:07:11,474 [همه بخندند] 139 00:07:13,041 --> 00:07:14,825 - نه زیاد... 140 00:07:14,869 --> 00:07:16,697 همانطور که می توانید بگویید. 141 00:07:16,740 --> 00:07:19,613 [همه بخندند] 142 00:07:19,656 --> 00:07:22,703 از شما متشکرم و شب خوش. 143 00:07:22,746 --> 00:07:24,269 [تشویق حضار] - زیبا. 144 00:07:25,314 --> 00:07:27,664 - من سال گذشته اینجا آمدم ، 145 00:07:27,708 --> 00:07:31,233 اما مادر من و پدرم و خواهرم ، 146 00:07:31,276 --> 00:07:33,496 آنها دقیقاً نمی دانند که من الان اینجا هستم. 147 00:07:35,106 --> 00:07:37,979 هر کاری که بتوانم برای کمک به جلوگیری از داعش انجام دهم 148 00:07:38,022 --> 00:07:40,677 کاری است که من می خواهم انجام دهم 149 00:07:40,721 --> 00:07:44,333 - همه مادران شما در حال نابودی هستند. 150 00:07:50,252 --> 00:07:52,341 [همه یکباره صحبت می کنند] 151 00:07:52,384 --> 00:07:56,171 [با خنده] 152 00:08:08,618 --> 00:08:09,967 - دیترویت ، میشیگان. 153 00:08:10,011 --> 00:08:12,056 - متعجب؟ - دیترویت ، میشیگان. 154 00:08:21,152 --> 00:08:24,982 - و او گفت ، نه ، اینجا همه ما در یک مبارزه هستیم ، یک مبارزه ، 155 00:08:25,026 --> 00:08:27,550 و تنها چیزی که ما را از هم جدا می کند 156 00:08:27,594 --> 00:08:28,595 زبانهای ما است 157 00:08:45,873 --> 00:08:49,877 - ظاهرا همه چیز به سمت الشدادی است ، 158 00:08:49,920 --> 00:08:54,969 شهری با 15000 نفر جمعیت بین رقه و موصل. 159 00:08:55,012 --> 00:08:59,800 - موصل و رقه دو سنگر مهم داعش هستند. 160 00:08:59,843 --> 00:09:02,324 بسیار مهم است که این مسیر اصلی تأمین را کنترل کنیم 161 00:09:02,367 --> 00:09:03,978 برای به هم زدن نیروها 162 00:09:04,021 --> 00:09:07,242 که آنها می توانند بین دو شهر پایتخت خود بفرستند . 163 00:09:07,285 --> 00:09:10,462 - بر اساس اهمیت تاکتیکی شداد ، 164 00:09:10,506 --> 00:09:13,596 من فکر می کنم آنها سعی می کنند تا آنجا که ممکن است آن را نگه دارند. 165 00:09:13,640 --> 00:09:16,817 [داد زدن] 166 00:09:16,860 --> 00:09:18,035 [تیراندازی] 167 00:09:19,428 --> 00:09:20,342 - آنها با دندان و ناخن می جنگند 168 00:09:20,385 --> 00:09:21,865 برای نگه داشتن آنچه آنها باقی مانده است. 169 00:09:23,606 --> 00:09:25,565 - اصلی ترین چیزی که مردم را می کشد 170 00:09:25,608 --> 00:09:27,392 احتمالاً مین و مواد منفجره بین المللی است 171 00:09:29,133 --> 00:09:31,353 - آنها قطعاً بر آن مسلط شده اند ، مرد. 172 00:09:31,396 --> 00:09:34,008 - می دانید ، مانند گلوله های توپ ، 173 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 و صفحات فشار کمی دارید ، 174 00:09:35,705 --> 00:09:38,578 دو قطعه فلز پیچیده شده در پلاستیک. 175 00:09:38,621 --> 00:09:40,797 - آن را کنار جاده حفر کنید . 176 00:09:40,841 --> 00:09:43,147 پا رویش می گذاری ... 177 00:09:43,191 --> 00:09:44,409 شما یک بازیگر هستید 178 00:09:44,453 --> 00:09:46,063 [داد زدن] 179 00:09:46,107 --> 00:09:47,630 - وقتی داعش به موصل حمله کرد ، 180 00:09:47,674 --> 00:09:50,067 آنها به سلاح های آمریکایی دسترسی پیدا کردند 181 00:09:50,111 --> 00:09:52,548 كه ایالات متحده ارتش عراق را تأمین می كرد 182 00:09:52,592 --> 00:09:54,724 برای یک دهه ، 183 00:09:54,768 --> 00:09:58,162 از جمله موشک های سطح به هوا ، خمپاره انداز ، توپخانه. 184 00:09:58,206 --> 00:10:01,165 منظورم این است که این بچه ها تانک دارند. 185 00:10:01,209 --> 00:10:06,214 داعش حتی ممکن است به سلاح های شیمیایی قدیمی عراق دسترسی داشته باشد. 186 00:10:06,257 --> 00:10:10,566 بزرگترین تهدید از ناشناخته ناشی می شود. 187 00:10:15,745 --> 00:10:18,792 در این واحد جدید ، من اساساً شخص دیگری ندارم 188 00:10:18,835 --> 00:10:21,664 که تجربه گروه اصلی من را دارد ، 189 00:10:21,708 --> 00:10:25,668 بنابراین هر آموزش ، هر چیزی که بتوانم به این بچه ها بدهم مهم است. 190 00:10:25,712 --> 00:10:28,715 همه نمی خواهند رهبر شوند 191 00:10:28,758 --> 00:10:30,586 زیرا همه نمی خواهند در نقشی قدم بگذارند 192 00:10:30,630 --> 00:10:32,849 که احتمالاً شکست می خورند. 193 00:10:32,893 --> 00:10:34,938 و وقتی در انجام این بازی شکست می خورید ، 194 00:10:34,982 --> 00:10:38,115 شما به سختی شکست می خورید زیرا مردم کشته می شوند 195 00:10:55,306 --> 00:10:57,221 - شما همه چیز را گله کرده اید. 196 00:10:57,265 --> 00:10:59,833 اوه [می خندد] 197 00:10:59,876 --> 00:11:00,964 - در واقع ، شما هنوز خون زیادی در آنجا دارید. 198 00:11:01,008 --> 00:11:02,444 - هی ، هی 199 00:11:02,487 --> 00:11:05,403 بله ، من خون آنجا و آنجا دارم. 200 00:11:12,454 --> 00:11:15,370 ما اینجا و اینجا دو آمبولانس انجام می دهیم . 201 00:11:15,413 --> 00:11:18,068 - آره [صحبت به زبان خارجی] 202 00:11:20,897 --> 00:11:23,291 - ما بیرون باشیقه هستیم ، 203 00:11:23,334 --> 00:11:27,774 که بیش از دو سال تحت کنترل داعش بوده است. 204 00:11:27,817 --> 00:11:31,038 - ما می خواهیم به سمت پیشمرگان حرکت کنیم. 205 00:11:31,081 --> 00:11:32,561 به نظر می رسد آنها این روستای اول را گرفته اند 206 00:11:32,604 --> 00:11:34,389 و محل جمع آوری تلفات را راه اندازی کنید . 207 00:11:34,432 --> 00:11:35,956 نیروهای زمینی 208 00:11:35,999 --> 00:11:39,307 در شرف رفتن به چند روستای بعدی هستند. 209 00:11:39,350 --> 00:11:41,788 - ما در حال تلاش برای یافتن تعادل هستیم 210 00:11:41,831 --> 00:11:43,703 مطمئن شوید که ما به اندازه کافی برای درمان نزدیک هستیم ، 211 00:11:43,746 --> 00:11:44,878 اما خیلی نزدیک به مبارزه نیست ، 212 00:11:44,921 --> 00:11:47,445 زیرا ما وسایل نقلیه غیر زرهی داریم. 213 00:11:47,489 --> 00:11:51,449 - چگونه می توانم به زبان کردی "ایده بد" بگویم ؟ 214 00:11:51,493 --> 00:11:54,148 [تیراندازی] - [آه] 215 00:11:58,282 --> 00:12:00,807 - اوه! 216 00:12:00,850 --> 00:12:03,679 - تمام زندگی ام می خواستم به سربازی بروم. 217 00:12:03,723 --> 00:12:06,769 در دبیرستان در واقع به ارتش می رفتم 218 00:12:06,813 --> 00:12:10,555 و درگیر شدم و جمجمه ام را شکستم. 219 00:12:10,599 --> 00:12:11,948 من هماتوم اپیدورال داشتم ، 220 00:12:11,992 --> 00:12:14,690 که یک لخته خون غول پیکر در سر من است. 221 00:12:14,734 --> 00:12:18,259 ارتش ، نه ، نمی تواند چنین کاری کند. 222 00:12:18,302 --> 00:12:20,609 آن روز گریه کردم. 223 00:12:20,652 --> 00:12:22,002 خیلی خشن بود ، 224 00:12:22,045 --> 00:12:25,309 و ارتباط زیادی با دلیل حضور من در اینجا دارد. 225 00:12:25,353 --> 00:12:28,878 نمی دانم ، مرد ، مثل اینکه ، من باید کسی را به سمت من شلیک کنم. 226 00:12:28,922 --> 00:12:30,488 مشکل این است که 227 00:12:30,532 --> 00:12:32,926 آیا ما بچه ها را در عمق شهر در پشت بام ها داریم ، 228 00:12:32,969 --> 00:12:36,538 آنها می توانند ما را ببینند ، اما پیشمرگان را نمی بینند. 229 00:12:52,075 --> 00:12:54,121 - آیا شما بچه ها می دانید که یک بمب دست ساز در کنار ما وجود دارد؟ 230 00:12:54,164 --> 00:12:56,123 - بله ، ما آگاهیم. 231 00:12:59,213 --> 00:13:00,388 - چرا آنها جلو نمی روند ؟ 232 00:13:02,912 --> 00:13:05,088 - میخوام بفهمم چه خبره 233 00:13:05,132 --> 00:13:05,915 - باشه. 234 00:13:10,485 --> 00:13:11,965 - وقتی برای اولین بار فکر آمدن به خاورمیانه را شروع کردم ، 235 00:13:12,008 --> 00:13:12,922 برای رفتن به سوریه بود. 236 00:13:12,966 --> 00:13:15,751 من فهمیدم ، خوب ، وقتی اینجا هستم ، 237 00:13:15,795 --> 00:13:17,579 شاید بتوانم با برخی از افراد که می دانند من جدی هستم ملاقات کنم. 238 00:13:19,886 --> 00:13:21,757 آپاچی های بالای سر ما ، بنابراین ... 239 00:13:21,801 --> 00:13:22,976 [تیراندازی] 240 00:13:23,019 --> 00:13:26,109 وای به نظر نزدیک میاد 241 00:13:26,153 --> 00:13:29,460 در عرض چند روز جایی است که من با پیت آشنا شدم. 242 00:13:29,504 --> 00:13:31,375 - عجله کن ، همسر. 243 00:13:34,378 --> 00:13:36,424 - اینطوری نگاه نکن از اون طرف برو 244 00:13:40,384 --> 00:13:41,864 در این مرحله ، 245 00:13:41,908 --> 00:13:43,692 کسی نیاز دارد که تصویر درک را بالا بکشد 246 00:13:43,735 --> 00:13:44,954 وقتی برای اولین بار با او ملاقات کردم 247 00:13:44,998 --> 00:13:47,914 و او این گوشتفروشهای بزرگ را داشت. 248 00:13:47,957 --> 00:13:49,829 [می خندد] 249 00:13:49,872 --> 00:13:53,615 به نظر می رسید او چنین لقمه ای دوست داشتنی است. 250 00:13:55,922 --> 00:13:58,881 فکر می کنم او در آغاز سعی داشت مرا تحت تأثیر قرار دهد 251 00:13:58,925 --> 00:14:00,361 چون من در ارتش بودم 252 00:14:00,404 --> 00:14:04,844 و من یک ماه بیشتر از او در اینجا بودم . 253 00:14:04,887 --> 00:14:07,585 اوه ، مرد ، او شخص خوبی است 254 00:14:09,544 --> 00:14:10,937 - این در واقع اولین بار برای ما بود. 255 00:14:10,980 --> 00:14:13,026 ما قبلاً هرگز مجبور به عقب نشینی نبودیم . 256 00:14:13,069 --> 00:14:14,549 ما آن را در نظر گرفته ایم ، 257 00:14:14,592 --> 00:14:16,203 ما شرایطی داشته ایم که همه چیز مو می شود ، 258 00:14:16,246 --> 00:14:19,946 اما این اولین بار است که ما واقعاً عقب می رویم. 259 00:14:32,959 --> 00:14:35,135 - خوب ، شما راست دست هستید ، درست است؟ 260 00:14:35,178 --> 00:14:37,006 بگذارید چیزی به شما یاد بدهم. 261 00:14:40,575 --> 00:14:44,100 اسلحه کشیده شده ، بیرون می رود ، مستقیم به داخل آن می رود. 262 00:14:44,144 --> 00:14:46,537 من این افراد را در زمینه تاکتیک آموزش داده ام 263 00:14:46,581 --> 00:14:48,975 تا آنجا که شلیک و مانور می دهد ، 264 00:14:49,018 --> 00:14:50,150 موقعیت های شلیک ، 265 00:14:50,193 --> 00:14:51,891 چگونه از یک اتاق به اتاق دیگر برویم ، 266 00:14:51,934 --> 00:14:54,719 به سر این بچه ها کوبیدن 267 00:14:54,763 --> 00:14:56,025 چیزی که من دوست دارم ضربه پا است. 268 00:14:56,069 --> 00:14:57,461 با خودت به من ضربه بزن 269 00:14:57,505 --> 00:15:00,421 نه ، نه ، نه ، با پای خود به من. رونق. 270 00:15:00,464 --> 00:15:02,379 بشکه من با انگشتم به آن گوشه اشاره شده است. 271 00:15:02,423 --> 00:15:04,904 پاپ ، پاپ ، پاپ ، من می دانم که در آن گوشه دور می زنم . 272 00:15:04,947 --> 00:15:06,862 وقتی من در تل تامیر با لوی آشنا شدم ، 273 00:15:06,906 --> 00:15:08,516 و من ، مثل اینکه ، این پسر کیست ، می دانید؟ 274 00:15:08,559 --> 00:15:09,821 این جوکر کیست؟ 275 00:15:09,865 --> 00:15:10,953 و او مانند ، هی ، چه خبر است؟ 276 00:15:10,997 --> 00:15:12,085 می توانید به من نشان دهید داعش کجاست؟ 277 00:15:12,128 --> 00:15:13,782 کنجکاو بود او می خواست بداند. 278 00:15:13,825 --> 00:15:15,175 - حرکت. 279 00:15:15,218 --> 00:15:17,003 - شاید چهار روز بعد تولد من بود ، 280 00:15:17,046 --> 00:15:18,526 و او مانند بود ، هی ، من ساعت آتش گرفتم. 281 00:15:18,569 --> 00:15:20,180 تولدت است فقط خنک باش 282 00:15:20,223 --> 00:15:22,922 - داداش ، من به معنای واقعی کلمه قبلاً هرگز یکی از اینها را ندیده ام. 283 00:15:22,965 --> 00:15:24,619 - من هم دارم 284 00:15:24,662 --> 00:15:26,838 - آره؟ - ساده است به عنوان [جنجالی] ، مرد. 285 00:15:26,882 --> 00:15:29,102 بدون توقف او می خواهد با من آموزش ببیند ، 286 00:15:29,145 --> 00:15:31,800 تا حدی که باعث تشدید من شود 287 00:15:31,843 --> 00:15:33,410 - مثل ، چطور - - قطع کن ، بیا 288 00:15:33,454 --> 00:15:37,197 اما این چیزی است که برای همه ما در اینجا مهمترین است 289 00:15:37,240 --> 00:15:39,851 با یکدیگر تمرین می کنند ، به یکدیگر اعتماد می کنند ، 290 00:15:39,895 --> 00:15:41,853 برای پوشاندن شش شش 291 00:15:41,897 --> 00:15:44,987 ماشه را بکشید ، آن را به داخل بلغزانید. 292 00:15:45,031 --> 00:15:48,512 - این دومین بار است که در کشور می روم. 293 00:15:48,556 --> 00:15:50,036 میدونی ، من اومدم اینجا 294 00:15:50,079 --> 00:15:53,996 زیرا داعش مرتکب جنایات شده است 295 00:15:54,040 --> 00:15:55,737 علیه مردم جهان ، 296 00:15:55,780 --> 00:16:00,307 و به خصوص هموطنان آمریکایی من. 297 00:16:00,350 --> 00:16:04,572 من همیشه از مردمی که در خانه دوستشان دارم دفاع می کنم. 298 00:16:07,183 --> 00:16:08,924 - مطمئناً هیچ وقت به من نگفتند 299 00:16:08,968 --> 00:16:11,318 که او قصد داشت به پاتوق برود 300 00:16:11,361 --> 00:16:13,015 با تفنگداران دریایی یا هر چیز دیگری. 301 00:16:13,059 --> 00:16:16,323 این اتفاق به طور ناگهانی همان کاری بود که او انجام می داد. 302 00:16:18,368 --> 00:16:22,851 خیلی زود خیلی واضح بود که او کیست. 303 00:16:22,894 --> 00:16:25,506 این احتمالاً کارهای افتضاحی برای انجام دادن داشت 304 00:16:25,549 --> 00:16:27,769 با پدرش کهنه سرباز. 305 00:16:27,812 --> 00:16:31,512 - من سه تور در ویتنام گذراندم . 306 00:16:31,555 --> 00:16:34,471 دو بار زخمی شدم. 307 00:16:34,515 --> 00:16:38,258 این چرخ گوشت بود و خوشحال شدم که از آن خارج شدم 308 00:16:38,301 --> 00:16:43,045 و ، می دانید ، من حدس می زنم که اینجا خوش شانس باشم. 309 00:16:43,089 --> 00:16:50,966 - او تمام دلش را برای تفنگداران دریایی گذاشت ، 310 00:16:51,010 --> 00:16:55,362 اما از بدو تولد دید او وحشتناک بود. 311 00:16:55,405 --> 00:16:58,278 - وقتی او را نمی بردند خیالم راحت بود 312 00:16:58,321 --> 00:16:59,844 به خاطر چشمانش ، 313 00:16:59,888 --> 00:17:01,846 اما او آن را کنار زد ، شما می دانید. 314 00:17:01,890 --> 00:17:04,675 دقیقتر از آنچه فکر می کردم هست . [می خندد] 315 00:17:09,158 --> 00:17:11,900 - او بعد از حدود چهار ماه به خانه آمد ، 316 00:17:11,943 --> 00:17:14,076 و او بسیار خوشحال بود که برگشت 317 00:17:14,120 --> 00:17:15,947 و او گفت ، "من دیگر هرگز ایالات متحده را ترک نمی کنم . 318 00:17:15,991 --> 00:17:17,558 "من دیگر هرگز ایالات متحده را ترک نمی کنم ، 319 00:17:17,601 --> 00:17:19,125 "و دیگر هرگز نمی جنگم. 320 00:17:19,168 --> 00:17:22,519 من به مدت شش عمر به اندازه کافی جنگیده ام . " 321 00:17:29,700 --> 00:17:31,224 - بعد از کشته شدن این تفنگداران دریایی 322 00:17:31,267 --> 00:17:34,096 در آن ایستگاه استخدام در تنسی 323 00:17:34,140 --> 00:17:37,447 توسط آن جنگجوی داعش خود مسح ، 324 00:17:37,491 --> 00:17:41,799 و حملات پاریس ، آنها فقط به من می گفتند 325 00:17:41,843 --> 00:17:44,106 نوبت به شخص دیگری رسیده است ، شما می دانید. 326 00:17:44,150 --> 00:17:46,848 اما این فقط همین است. هیچ کس دیگری نمی خواهد برود. 327 00:17:46,891 --> 00:17:49,024 - [صحبت کردن به زبان خارجی] 328 00:17:49,068 --> 00:17:52,593 - شروع به کار کردن الاغم در یک کار ظرفشویی کردم 329 00:17:52,636 --> 00:17:54,899 برای بدست آوردن پول کافی برای رفتن به اینجا ، 330 00:17:54,943 --> 00:17:58,555 و می دانید ، بقیه تاریخ است. 331 00:18:00,383 --> 00:18:02,994 - می خواهی به پدر و مادرت چه بگویی 332 00:18:03,038 --> 00:18:05,127 اگر اتفاقی برای شما بیفتد؟ 333 00:18:07,869 --> 00:18:10,001 - خوب ، بسته به آنچه اتفاق می افتد ، 334 00:18:10,045 --> 00:18:12,569 مثل ، من نخواهم - واقعاً مجبور نخواهم شد ، 335 00:18:14,267 --> 00:18:15,920 - وقتی بچه هایی دارم که به تیم من می پیوندند 336 00:18:15,964 --> 00:18:17,531 که خیلی کوچکتر از من هستند ، 337 00:18:17,574 --> 00:18:19,750 منظورم این است که فقط نوعی بال خود را باز کنید طبیعی است 338 00:18:19,794 --> 00:18:22,275 و اگر می توانید کسی را تحت حمایت خود بگیرید. 339 00:18:22,318 --> 00:18:27,628 بنابراین ، بله ، منظورم این است که من مانند یک برادر کوچک به این پسر نگاه می کنم . 340 00:18:27,671 --> 00:18:31,632 - ما در کنسرت آینده تیلور سویفت اینجا هستیم ، 341 00:18:31,675 --> 00:18:36,550 و همانطور که می توانید بگویید ، فراتر از هرگونه تشخیص ، خالی است . 342 00:18:36,593 --> 00:18:38,639 بازگشت به شما در استودیو ، دنیس. 343 00:18:38,682 --> 00:18:40,162 - ما ساعت آتش خود را می گیریم ، 344 00:18:40,206 --> 00:18:41,337 و ما فقط سه ساعت با هم اینجا کار می کنیم 345 00:18:41,381 --> 00:18:43,078 ما دو برابر بیشتر اینجا خواهیم بود ، 346 00:18:43,122 --> 00:18:44,775 اما تو با برادرت آنجا هستی 347 00:18:44,819 --> 00:18:46,908 بنابراین ما می توانیم با یکدیگر مزخرف شویم و زمان را بگذرانیم . 348 00:18:48,823 --> 00:18:52,479 در حال حاضر آنچه در ذهن من است این عملیات آینده است. 349 00:18:52,522 --> 00:18:55,177 با ورود به حدادی ، واقعاً تصوری نداریم 350 00:18:55,221 --> 00:18:56,570 چه تعداد شورشی جمع شده اند 351 00:18:56,613 --> 00:18:59,660 می تواند صد باشد ، می تواند هزار باشد. 352 00:18:59,703 --> 00:19:02,750 ما به هر روشی ، شکلی یا شکلی که می توانیم به آن دست پیدا کنیم ، مبارزه خواهیم کرد. 353 00:19:02,793 --> 00:19:06,057 [انفجار] 354 00:19:19,984 --> 00:19:21,986 - ما در حال حاضر در تل تامیر به صحنه رفته ایم 355 00:19:22,030 --> 00:19:23,640 در شرف انجام عملیات شدادی است. 356 00:19:30,256 --> 00:19:32,823 بنابراین به ما فرصت داده شده است که به تل تمیر برویم 357 00:19:32,867 --> 00:19:35,609 و با عزیزانمان در خانه تماس بگیرید . 358 00:19:35,652 --> 00:19:37,437 این یکی از معدود شهرهای این منطقه است 359 00:19:37,480 --> 00:19:39,743 که در واقع به اینترنت دسترسی دارد . 360 00:19:44,531 --> 00:19:47,403 - من پیامی دریافت کردم که به والدینم اطلاع می دهم 361 00:19:47,447 --> 00:19:51,494 مدتی از شبکه خارج می شوم تا آنها دمدمی مزاجی نکنند. 362 00:19:51,538 --> 00:19:55,237 فکر می کنم هنوز تمام پیام ها را برای من ثبت می کند ، 363 00:19:55,281 --> 00:19:59,502 و درخواست های عجیب دوست داعش که من اغلب می گیرم 364 00:19:59,546 --> 00:20:03,419 آنها از یک پروفایل واضح جعلی مانند یک زن زیبا استفاده خواهند کرد ، 365 00:20:03,463 --> 00:20:05,029 و آنها ، مانند ، شما کجا هستید؟ 366 00:20:05,073 --> 00:20:07,162 به نظر می رسد جایی در کردستان هستید . 367 00:20:07,206 --> 00:20:09,251 اینجا چه کار میکنی؟ 368 00:20:09,295 --> 00:20:12,950 121 دوست برای تولد من در جدول زمانی من ارسال شده اند . 369 00:20:12,994 --> 00:20:16,171 این بزرگ 30 کثیف است. 370 00:20:16,215 --> 00:20:17,346 سومین سالگرد تولد من در خاورمیانه است. 371 00:20:17,390 --> 00:20:20,219 من دو نفر در عراق داشتم و حالا یکی در اینجا. 372 00:20:20,262 --> 00:20:23,352 بنابراین اولین مdeسسه من نیست. 373 00:20:25,963 --> 00:20:28,139 زمان بیرون آمدن از اینجا ، زمان برای ما متوقف می شود ، 374 00:20:28,183 --> 00:20:31,099 اما حرکت از خانه متوقف نمی شود. 375 00:20:34,189 --> 00:20:37,323 - می دانید ، من او را در 30 سالگی داشتم. 376 00:20:37,366 --> 00:20:41,588 می دانید که او در 30 سالگی چقدر متفاوت از من است. 377 00:20:41,631 --> 00:20:47,202 من اولین فرزندم را داشتم و او در سوریه جنگ می کند. 378 00:20:47,246 --> 00:20:48,943 - نگاه کن ، نگاه کن - چیه؟ 379 00:20:48,986 --> 00:20:50,118 - اولین تیر و کمان من! 380 00:20:50,161 --> 00:20:51,511 - حتی وقتی او جوان بود 381 00:20:51,554 --> 00:20:53,469 و اسباب بازی های کوچکی داشت که با آنها بازی می کرد ، 382 00:20:53,513 --> 00:20:55,776 این مرد بد را شکست داد ، 383 00:20:55,819 --> 00:20:57,865 تلاش برای نجات جهان 384 00:20:59,867 --> 00:21:01,869 هرگز نمی خواستم بی حرکت بنشینم. 385 00:21:01,912 --> 00:21:03,827 او همیشه دوست داشت کاری انجام دهد. 386 00:21:03,871 --> 00:21:07,309 - جیسون ، اینجا بلند شو و از حوض دور شو . 387 00:21:07,353 --> 00:21:10,269 - پی جی و پدرش خیلی شبیه هم هستند. 388 00:21:10,312 --> 00:21:12,445 هر دو بسیار سرسخت هستند. 389 00:21:12,488 --> 00:21:14,490 - نه نه. آن را بالا بکشید و اسلاید کنید. 390 00:21:14,534 --> 00:21:18,189 وقتی بچه های شما 12 ، 14 ساله می شوند ، 391 00:21:18,233 --> 00:21:21,845 شما به طور ناگهانی مثل یک سنگ احمق هستید 392 00:21:21,889 --> 00:21:23,586 آنها همه چیز را می دانند. 393 00:21:23,630 --> 00:21:26,807 بنابراین شما می توانید چیزهای اصلی را ادامه دهید. 394 00:21:26,850 --> 00:21:30,027 گوش کن ، فارغ التحصیل شدی ، 395 00:21:30,071 --> 00:21:34,815 من شما را به دانشگاه می فرستم یا آنجا راه است. 396 00:21:34,858 --> 00:21:37,731 و او برگشت و گفت: "خوب ، من به تفنگداران پیوستم." 397 00:21:37,774 --> 00:21:41,691 [Chuckles] من ندیدم که یکی در حال آمدن است. 398 00:21:41,735 --> 00:21:43,737 - وقتی رفت 19 ساله بود. 399 00:21:43,780 --> 00:21:47,523 فکر می کردم او خیلی جوان است اما مردی برگشت. 400 00:21:47,567 --> 00:21:50,526 او مردی برگشت. 401 00:21:50,570 --> 00:21:52,833 [تیراندازی] 402 00:21:52,876 --> 00:21:54,922 - زمان من در سپاه تفنگداران دریایی ، 403 00:21:54,965 --> 00:21:57,707 من در تور دوم خود رهبر تیم بودم ، 404 00:21:57,751 --> 00:21:59,622 تماس با medivacs ، 405 00:21:59,666 --> 00:22:02,016 در خیابان های یک شهر خصمانه گشت زنی می کند 406 00:22:02,059 --> 00:22:03,800 با 11 پسر دیگر ، 407 00:22:03,844 --> 00:22:05,367 و زندگی آنها در دست من است. 408 00:22:05,411 --> 00:22:07,630 جنبه تلخی از زندگی می بینید 409 00:22:07,674 --> 00:22:10,503 که بیشتر نوجوانان هرگز آن را تجربه نمی کنند ، 410 00:22:10,546 --> 00:22:13,114 و بسیاری از مردم ، آنها خیلی خوب کنار نمی آیند 411 00:22:13,157 --> 00:22:15,029 بازگشت به جهان غیرنظامی 412 00:22:24,647 --> 00:22:26,040 - هرچه بیشتر به اینجا بیایید 413 00:22:26,083 --> 00:22:27,084 و هرچه بیشتر این نوع کارها را انجام دهید ، 414 00:22:27,128 --> 00:22:28,564 این یک آسیب ذهنی به شما وارد می کند ، 415 00:22:28,608 --> 00:22:31,045 عدم اطمینان از آن ، 416 00:22:31,088 --> 00:22:33,264 من حدس می زنم که از همه چیز آگاه نیست. 417 00:22:33,308 --> 00:22:36,050 این آخرین قدم من خواهد بود . 418 00:22:45,015 --> 00:22:46,669 با تقسیم گروه ، 419 00:22:46,713 --> 00:22:50,151 دلم برای آن رفاقتی که داشتیم ، 420 00:22:50,194 --> 00:22:51,500 و حالا دیگر آنجا نیست ، 421 00:22:51,544 --> 00:22:52,675 بنابراین شما باید نوع دیگری پیدا کنید 422 00:22:52,719 --> 00:22:54,373 تا جای خود را با آن پر کند. 423 00:22:54,416 --> 00:22:56,592 اوه ، مرد 424 00:22:56,636 --> 00:22:59,160 من از قبل آماده ام از این کوه لعنتی خارج شوم . 425 00:22:59,203 --> 00:23:00,683 قبل از اینکه من به اینجا بیایم ، 426 00:23:00,727 --> 00:23:03,512 من به خانواده ام دستورالعمل های خاصی دادم 427 00:23:03,556 --> 00:23:06,385 اگر بمیرم تا مهمانی مرگ برپا کنم. 428 00:23:06,428 --> 00:23:10,301 می خواهم یک بشکه داشته باشم ، مقداری بلانت بده. 429 00:23:10,345 --> 00:23:15,132 بنابراین چند نفر امیدوارند که من موفق به بازگشت آن نشوم. 430 00:23:15,176 --> 00:23:17,091 بیایید برترین نتایج را در اینجا بیاوریم. 431 00:23:17,134 --> 00:23:18,962 من هم دوست دارم برای آن مهمانی آنجا باشم . 432 00:23:19,006 --> 00:23:20,529 خیلی مریض می شه 433 00:23:20,573 --> 00:23:23,967 نمی دانم چرا هنوز این کار را می کنم. 434 00:23:24,011 --> 00:23:26,579 احساس می کنم شاید هنوز سعی می کنم تماس خود را پیدا کنم. 435 00:23:26,622 --> 00:23:27,623 می دانید ، من دبیرستان را رها کردم و به ارتش پیوستم. 436 00:23:27,667 --> 00:23:29,233 این همان چیزی بود که می دانستم. 437 00:23:29,277 --> 00:23:32,585 من می خواهم احساس کنم که چیزی بهتر از این برای من وجود دارد . 438 00:23:34,978 --> 00:23:37,633 هیچ کس مجبور نیست که تسلیم جنگ شود تا شخص بهتری باشد. 439 00:23:37,677 --> 00:23:43,944 بنابراین می خواهم کمی به خانه برگردم . 440 00:23:45,989 --> 00:23:47,600 من می خواهم خانواده ام را در کریسمس ببینم 441 00:23:47,643 --> 00:23:50,124 و تعطیلات را با آنها سپری کنید. 442 00:23:50,167 --> 00:23:53,040 آیا من می خواهم برگردم؟ هنوز مطمئن نیستم. 443 00:23:53,083 --> 00:23:54,476 من وقتی که به خانه می رسم متوجه می شوم 444 00:23:54,520 --> 00:23:56,347 و خانواده و همه چیز را ببینید. 445 00:23:57,653 --> 00:23:59,176 - شما جلو بروید. 446 00:23:59,220 --> 00:24:01,048 - کریسمس مبارک. - کریسمس مبارک. 447 00:24:01,091 --> 00:24:02,876 - خوشحالیم که شما را می بینیم. 448 00:24:02,919 --> 00:24:04,834 - حال شما چطور است؟ 449 00:24:04,878 --> 00:24:06,357 همه شما عالی به نظر می رسیم 450 00:24:08,403 --> 00:24:09,926 یک کاسه گرفتم 451 00:24:09,970 --> 00:24:14,757 اولین بار طی بیش از هفت ماه علفهای هرز را دود کردم . 452 00:24:14,801 --> 00:24:16,585 به سلامتی. 453 00:24:20,197 --> 00:24:22,417 - آره - اوهو 454 00:24:26,726 --> 00:24:29,032 وقتی برای اولین بار به اینجا آمدم و خانواده ام را دیدم و چند دوست را دیدم ، 455 00:24:29,076 --> 00:24:31,470 من آماده بودم که به خانه برگردم. 456 00:24:31,513 --> 00:24:35,474 من فقط در پهلو بودم و در آمریکا به سر می بردم . 457 00:24:35,517 --> 00:24:36,387 احساس خوبی دارد 458 00:24:43,394 --> 00:24:44,961 شرق تنسی! 459 00:24:45,005 --> 00:24:48,965 من حتی نمی دانم هنوز می خواهم با زندگی ام چه کار کنم. 460 00:24:49,009 --> 00:24:50,706 من نمیتونم دانشگاه بزنم 461 00:24:50,750 --> 00:24:54,493 نمی توانم سالها در کلاس بنشینم و یاد بگیرم. 462 00:24:54,536 --> 00:24:58,497 من نمی توانم یک کار 9 تا 5 در یک دفتر داخل کار کنم ، 463 00:24:58,540 --> 00:25:01,412 بنابراین من صادقانه نمی دانم که می خواهم چه کار کنم. 464 00:25:01,456 --> 00:25:04,067 - به سلامتی. - به سلامتی. 465 00:25:04,111 --> 00:25:06,330 - بازگشت به خانه سخت است 466 00:25:06,374 --> 00:25:08,681 و فقط استراحت کنید و فقط سوئیچ را خاموش کنید. 467 00:25:08,724 --> 00:25:11,510 من نمی توانم مثل آنجا صحبت کنم صحبت کنم. 468 00:25:11,553 --> 00:25:12,859 من نمی توانم کارهایی را که آنجا انجام می دهم انجام دهم. 469 00:25:12,902 --> 00:25:15,470 اینجا پذیرفته نیست 470 00:25:15,514 --> 00:25:16,776 برای اینکه بتوانید آن سوئیچ را روشن و خاموش کنید ، 471 00:25:16,819 --> 00:25:17,994 مثل لامپ است. 472 00:25:18,038 --> 00:25:20,301 هر وقت آن را روشن می کنید ، 473 00:25:20,344 --> 00:25:23,478 احتمال دمیدن آن افزایش می یابد . 474 00:25:25,480 --> 00:25:29,049 [می خندد] 475 00:25:31,051 --> 00:25:33,227 من تا الان در زندان بودم 476 00:25:33,270 --> 00:25:35,055 اگر من اینجا می ماندم 477 00:25:35,098 --> 00:25:37,144 این چیزی است که من از آن می ترسم ، 478 00:25:37,187 --> 00:25:39,059 دوباره سقوط به قلمرو داروها ، 479 00:25:39,102 --> 00:25:43,237 داروهای سخت ، می دانید ، مانند قرص ها و چیزهایی از این قبیل. 480 00:25:43,280 --> 00:25:45,631 من این شخصیت پردازی را به تن کردم 481 00:25:45,674 --> 00:25:50,723 که من خوش شانس هستم ، همه چیز عالی است. 482 00:25:50,766 --> 00:25:53,769 با حضور در ایالت ها ، به همان اندازه که می خواهم خوشحالم ، 483 00:25:53,813 --> 00:25:57,468 اما آنجا که هست خوب نیست. 484 00:26:00,733 --> 00:26:02,996 بچه ها آبجو می خواهید؟ 485 00:26:03,039 --> 00:26:05,476 خیلی خوب. 486 00:26:06,913 --> 00:26:09,393 هیچ کس در اینجا نمی داند که چقدر خوب آن را دارد. 487 00:26:09,437 --> 00:26:12,266 همه آنها راضی هستند. 488 00:26:12,309 --> 00:26:14,485 شما می توانید آن را در چهره آنها ببینید . 489 00:26:15,878 --> 00:26:18,402 اگر داعش به اینجا آمد و شروع به حمله کرد ، 490 00:26:18,446 --> 00:26:22,058 بسیاری از این بچه ها در اینجا لعنتی می شوند 491 00:26:22,102 --> 00:26:24,626 آنها نرم هستند 492 00:26:24,670 --> 00:26:29,283 بازگشت به خانه در اطراف مردم ، گفتگو با آنها دشوار است. 493 00:26:29,326 --> 00:26:30,937 معاشرت با آنها سخت است ، 494 00:26:30,980 --> 00:26:33,243 به سختی می توان با آنها ارتباط برقرار کرد . 495 00:26:35,463 --> 00:26:40,686 من نمی دانم چگونه ... باشم. 496 00:26:40,729 --> 00:26:42,470 من نمی دانم چگونه باشم. 497 00:26:54,395 --> 00:26:56,702 - [می خندد] 498 00:26:56,745 --> 00:26:59,095 این همان چیزی است که دوست دارم باشم. [می خندد] 499 00:26:59,139 --> 00:27:00,967 - [فریاد می زند] 500 00:27:13,675 --> 00:27:15,938 - در حال حاضر ما در مکان قدیمی خود هستیم 501 00:27:15,982 --> 00:27:17,679 که ما در چند روز گذشته بوده ایم ، 502 00:27:17,723 --> 00:27:21,117 و ما داریم وسایل خود را جمع می کنیم و می خواهیم به جنگ نزدیکتر شویم. 503 00:27:40,571 --> 00:27:46,360 - ما در گوشه شمال شرقی گوگجالی مستقر می شویم ، 504 00:27:46,403 --> 00:27:49,493 که آخرین روستای شرق موصل است. 505 00:27:52,235 --> 00:27:54,890 موصل آنجاست. 506 00:27:54,934 --> 00:27:58,328 حضور در اینجا بسیار وحشتناک است. 507 00:27:58,372 --> 00:28:00,853 هنوز هم تیراندازی در تمام نقاط وجود دارد. 508 00:28:00,896 --> 00:28:03,594 [تیراندازی ، انفجار] 509 00:28:07,033 --> 00:28:09,296 - ما تا آنجا که می توانید نزدیک هستیم 510 00:28:09,339 --> 00:28:12,038 بدون اینکه واقعاً در یگانهای رزمی حضور داشته باشم. 511 00:28:14,257 --> 00:28:16,216 ما همیشه در تلاش هستیم که این عمل متعادل سازی را انجام دهیم 512 00:28:16,259 --> 00:28:18,958 چقدر نزدیک می شویم بدون اینکه خود را در معرض آسیب قرار دهیم ، 513 00:28:19,001 --> 00:28:21,308 و من فکر می کنم ما پاکت را هل داده ایم. 514 00:28:21,351 --> 00:28:23,092 - حالت خوبه؟ 515 00:28:23,136 --> 00:28:25,529 VBIED در رابطه با شما کجا بود؟ 516 00:28:25,573 --> 00:28:27,357 - در یک لحظه ، پیشمرگان کرد 517 00:28:27,401 --> 00:28:29,664 در واقع پشت نقطه جمع آوری تلفات ما عقب نشینی کردیم ، 518 00:28:29,708 --> 00:28:32,493 بنابراین می دانستیم که احتمالاً کمی جلوتر هستیم. 519 00:28:32,536 --> 00:28:34,669 [تیراندازی] 520 00:28:36,715 --> 00:28:42,590 - دوست شما در حال تیراندازی است و اکنون داعش در حال شلیک به عقب است. 521 00:28:50,250 --> 00:28:53,383 - درک یک احمق است ، اما او یک احمق است 522 00:28:53,427 --> 00:28:56,125 تقریباً در مورد همه در یک سطح. 523 00:28:56,169 --> 00:28:58,954 به دلایلی من این را در مورد او دوست دارم. 524 00:28:58,998 --> 00:29:00,782 بنابراین ما قبلاً بحث می کردیم 525 00:29:00,826 --> 00:29:02,958 آیا باید سلاح حمل کنیم یا نه. 526 00:29:07,963 --> 00:29:10,183 - شما هستید؟ - آره چه معامله است؟ 527 00:29:10,226 --> 00:29:12,402 مانند اسلحه و باند وجود دارد. 528 00:29:12,446 --> 00:29:14,665 - آره ، باشه فکر می کنید اسلحه برای چیست؟ 529 00:29:14,709 --> 00:29:15,971 - خوب ، شلیک به مردم ، بدیهی است. 530 00:29:16,015 --> 00:29:17,799 - برای چی؟ چرا کسی را شلیک می کنم؟ 531 00:29:17,843 --> 00:29:20,062 - برای کشتن آنها. - برای کشتن آنها ، خوب ، 532 00:29:20,106 --> 00:29:22,761 اما چرا من آنها را می کشم یا سعی می کنم آنها را بکشم؟ 533 00:29:22,804 --> 00:29:25,024 - خوب ، شما برای دفاع از خود می گویید پس حدس می زنم. 534 00:29:25,067 --> 00:29:27,287 - آره ، حتماً 535 00:29:27,330 --> 00:29:29,811 من واقعاً اهمیتی نمی دهم ، مثل اینکه ، شما نمی توانید اسلحه حمل کنید 536 00:29:29,855 --> 00:29:31,117 و نجات جان یک دختر کوچک ، 537 00:29:31,160 --> 00:29:33,554 مثل ، بنابراین من فقط نمی خواهم کشته شوم. 538 00:29:37,210 --> 00:29:38,820 هنوز هم تمایل به جنگیدن دارم. 539 00:29:38,864 --> 00:29:40,822 این تنها دلیل آمدن من به اینجا نیست ، 540 00:29:40,866 --> 00:29:42,998 اما در کودکی بزرگ شده و در مورد بچه ها می خوانم 541 00:29:43,042 --> 00:29:45,479 که در این شرایط خطرناک قرار می گیرند 542 00:29:45,522 --> 00:29:46,959 و از آن بالا بروید ، 543 00:29:47,002 --> 00:29:49,222 می خواستم خودم را در نهایت آزمایش قرار دهم 544 00:29:49,265 --> 00:29:51,224 و خودم را در آن موقعیت قرار دهم . 545 00:29:52,878 --> 00:29:54,880 فوتبال دبیرستان بازی کردن 546 00:29:54,923 --> 00:29:57,230 مثل همان سطح اول برادری است 547 00:29:57,273 --> 00:29:59,667 که می توانید در جوانی تجربه کنید ، 548 00:29:59,710 --> 00:30:04,280 اما پس از آن نظامی یا رزمی هزار برابر است. 549 00:30:04,324 --> 00:30:05,847 [مردان می خندند] 550 00:30:05,891 --> 00:30:07,196 آن رفاقت ، 551 00:30:07,240 --> 00:30:09,590 آن برادری به سطح دیگری منتقل شد. 552 00:30:09,633 --> 00:30:12,549 بیا ، مرد ، بدن های لعنتی روی این چیز وجود دارد. 553 00:30:14,508 --> 00:30:15,988 - جنگ ، شما آن را می چشید؟ 554 00:30:18,904 --> 00:30:20,470 - خوب ، من یک خط IV آماده کردم. 555 00:30:20,514 --> 00:30:22,037 - حالش چطوره؟ 556 00:30:28,827 --> 00:30:31,525 این کار در آغاز مانند دوستی ضروری بود. 557 00:30:31,568 --> 00:30:33,527 من به او احتیاج داشتم 558 00:30:33,570 --> 00:30:37,705 چون خودم نمی توانستم با این همه گه کنار بیایم 559 00:30:40,751 --> 00:30:43,058 شریان متوقف نشده است. 560 00:30:43,102 --> 00:30:45,844 - فقط می گوییم او موفق شد. 561 00:30:54,026 --> 00:30:56,724 جنگ بمکد ، 562 00:30:56,767 --> 00:31:00,336 اما این یکی از آشکارترین چیزهاست 563 00:31:00,380 --> 00:31:02,077 یک انسان می تواند عبور کند 564 00:31:02,121 --> 00:31:04,079 شما درباره خود چیزهای زیادی می فهمید 565 00:31:04,123 --> 00:31:08,301 و دوستانت خیلی سریع 566 00:31:08,344 --> 00:31:12,479 روز ولنتاین 2011 ، یکی از بهترین دوستان من ، 567 00:31:12,522 --> 00:31:17,440 هم اتاقی من در آن زمان در افغانستان ، اندی نجار ، 568 00:31:17,484 --> 00:31:18,615 از ناحیه گردن مورد اصابت گلوله قرار می گیرد. 569 00:31:18,659 --> 00:31:20,574 - [می خندد] بایستید. 570 00:31:20,617 --> 00:31:24,143 متوقف کردن. دوربین را نشکنید. اطراف بازی نکن 571 00:31:24,186 --> 00:31:25,927 - و کارتر آنجاست ، او CPR را انجام می دهد. 572 00:31:25,971 --> 00:31:28,712 کابساس CPR انجام می داد. 573 00:31:31,019 --> 00:31:33,065 و من در آن لحظه دقیق می دانستم 574 00:31:33,108 --> 00:31:36,242 من نمی توانم بخشی از آن باشم. 575 00:31:36,285 --> 00:31:39,158 این می تواند احساسات را در کل موضوع به ارمغان بیاورد . 576 00:31:39,201 --> 00:31:44,380 کار من در حال حاضر تأمین امنیت این بخش است ، بنابراین این کار را کردم. 577 00:31:49,908 --> 00:31:52,606 الان به گاز بیشتری احتیاج دارم. 578 00:31:52,649 --> 00:31:54,216 - چهارم چهارم 579 00:31:54,260 --> 00:31:56,915 - حرکت! 580 00:32:00,440 --> 00:32:02,355 - [صحبت کردن به زبان خارجی] 581 00:32:05,488 --> 00:32:07,012 - اوه ، فهمیدی؟ 582 00:32:07,055 --> 00:32:08,535 - چه چیزی نیاز دارید؟ چه چیزی نیاز دارید؟ 583 00:32:08,578 --> 00:32:09,753 - او رفته است. 584 00:32:09,797 --> 00:32:10,929 - او خونریزی می کند؟ - آره 585 00:32:10,972 --> 00:32:13,496 - او خونریزی کرده است ، مرد. 586 00:32:13,540 --> 00:32:14,933 کفن. 587 00:32:20,199 --> 00:32:23,811 می دانید که ، اندی دوست خوبی بود 588 00:32:23,854 --> 00:32:26,988 که مورد اصابت گلوله قرار گرفت و کشته شد و یا در حال مرگ بود 589 00:32:27,032 --> 00:32:28,511 و من نمی توانستم کاری در این مورد انجام دهم. 590 00:32:28,555 --> 00:32:33,734 - [هق هق گریه] 591 00:32:38,347 --> 00:32:40,219 - من خیلی به آن فکر کردم ، 592 00:32:40,262 --> 00:32:42,917 چه اتفاقی می افتد در چنین شرایطی 593 00:32:42,961 --> 00:32:44,875 در آغاز فکر کردم که یک شلیک کرده ایم. 594 00:32:44,919 --> 00:32:46,442 این عوضی اش بود. 595 00:32:48,836 --> 00:32:50,577 چه چیزی مرا به اینجا رسانده است؟ 596 00:32:50,620 --> 00:32:52,796 ماجراجویی ، آدرنالین ، هیجان. 597 00:32:52,840 --> 00:32:55,495 اما در پایان ، من فکر می کنم این گناه خواهد کرد 598 00:32:55,538 --> 00:32:57,714 که من را در اینجا نگه می دارد 599 00:33:09,988 --> 00:33:13,600 - عملیات پیش رونده برای همه روحیه است. 600 00:33:13,643 --> 00:33:15,732 همه اینجا می خواهند بجنگند. 601 00:33:15,776 --> 00:33:18,344 کاش فردا می توانستیم برویم. 602 00:33:25,003 --> 00:33:27,701 با دسته ای که با آن هستم ، از این بچه ها بسیار خوشحالم. 603 00:33:27,744 --> 00:33:29,616 ما با هم تمرین کرده ایم ، همه چیز خوب به نظر می رسد. 604 00:33:31,270 --> 00:33:33,533 تنها کاری که می توانیم انجام دهیم امید است 605 00:33:33,576 --> 00:33:35,361 که ما برای اولین بار انتخاب شده ایم ، 606 00:33:35,404 --> 00:33:38,625 مردان نقطه ، نوک نیزه بودن. 607 00:33:53,161 --> 00:33:55,424 - حدس می زنم دو هفته پیش. 608 00:33:55,468 --> 00:33:59,994 بنابراین من نیستم - من بسیار کثیف تر از الان هستم. 609 00:34:02,692 --> 00:34:05,521 - غیر از نمک چه نوع ادویه ای داریم؟ 610 00:34:07,915 --> 00:34:10,048 - آره ، نمک خوب است. 611 00:34:13,834 --> 00:34:15,966 - او واقعاً دوست دختر من نیست ، می دانی ، 612 00:34:16,010 --> 00:34:18,621 اما من نوعی امیدوارم که او روزی باشد. 613 00:34:21,668 --> 00:34:24,714 شما ناراحت هستید که اگر من دوست دارم چیزی به او بگویم؟ 614 00:34:24,758 --> 00:34:28,066 مثل ، هی ، هیلی. 615 00:34:28,109 --> 00:34:31,547 اینجا ما در باغ روش هستیم ، 616 00:34:31,591 --> 00:34:33,636 و ، می دانید ، من فقط منتظر هستم 617 00:34:33,680 --> 00:34:36,030 به دیدن تو وقتی که به خانه برمی گردم ، خوب؟ 618 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 می دونی مراقب باش 619 00:34:43,559 --> 00:34:45,083 - ما کلمه را دریافت کردیم 620 00:34:45,126 --> 00:34:48,086 که ما قصد داریم به سمت الشدادی حرکت کنیم. 621 00:34:48,129 --> 00:34:51,611 کاری که ما می خواهیم انجام دهیم این است که هر بار یک شهر را بگیریم ، 622 00:34:51,654 --> 00:34:54,744 هر بار یک شهر ، یک بار کنار رودخانه ، 623 00:34:54,788 --> 00:34:57,617 هل دادن به محله شدادی توسط محله. 624 00:35:00,185 --> 00:35:01,795 ما باید مراقب باشیم. 625 00:35:01,838 --> 00:35:05,407 در این مرحله به هیچ وجه نمی توانید بگویید دشمن چه کسی است. 626 00:35:30,432 --> 00:35:33,479 - ظاهراً این افراد مخبر داعش بودند. 627 00:35:33,522 --> 00:35:35,089 آنها می توانند به راحتی بچه ها را به اینجا بفرستند 628 00:35:35,133 --> 00:35:37,352 فقط از هر چیزی که می بینند بصری بگیرند. 629 00:35:37,396 --> 00:35:40,529 آنها به عقب برمی گردند و به داعش اطلاع می دهند. 630 00:35:42,662 --> 00:35:45,621 این روستاها در اطراف این مناطق ، 631 00:35:45,665 --> 00:35:51,018 بسیار محتمل است که آنها نسبت به داعش دلسوز باشند. 632 00:35:51,061 --> 00:35:54,630 [بوق زدن] 633 00:36:34,061 --> 00:36:35,497 - متعجب؟ 634 00:36:58,390 --> 00:37:02,698 - بعضی اوقات برای زنده ماندن مجبورید با اشغالگران خود کنار بیایید 635 00:37:02,742 --> 00:37:04,265 تا زمانی که بتوانید خانواده خود را بیرون کنید 636 00:37:04,309 --> 00:37:05,919 یا شاید شما خیلی فقیر باشید تا خانواده خود را بیرون بیاورید ، 637 00:37:05,962 --> 00:37:08,095 بنابراین شما فقط امیدوارید که شخص دیگری وارد شود. 638 00:37:11,316 --> 00:37:13,231 داعش بارها و بارها ثابت کرده است 639 00:37:13,274 --> 00:37:16,538 آنها برای سلطنت عالی کاری انجام خواهند داد 640 00:37:16,582 --> 00:37:19,715 و در کنترل جمعیت محلی است. 641 00:37:19,759 --> 00:37:22,892 آنها ترس زیادی از درون این افراد دارند ، 642 00:37:22,936 --> 00:37:25,243 اگر با آنها مخالف باشید ، کشته می شوید 643 00:37:28,942 --> 00:37:31,510 و به همین دلیل است که ما می خواهیم این شهرها را آزاد کنیم ، 644 00:37:31,553 --> 00:37:33,425 برای جلوگیری از این اتفاق 645 00:37:35,514 --> 00:37:37,385 مستقیم جلوتر از شدادی. 646 00:37:37,429 --> 00:37:40,736 این جاده شاداد است. 647 00:37:40,780 --> 00:37:44,262 امیدوارم همه به دنبال یک دعوا باشند 648 00:37:44,305 --> 00:37:47,177 زیرا من بسیار خوش بین هستم که همه ما می خواهیم آن مبارزه را بگیریم. 649 00:38:25,868 --> 00:38:28,088 - جهنم ، آره 650 00:38:28,131 --> 00:38:30,873 مقداری دریافت کنید 651 00:38:30,917 --> 00:38:33,746 [تیراندازی] - کسی در حال تیراندازی است. 652 00:38:33,789 --> 00:38:35,443 شنیدن این که؟ 653 00:38:41,275 --> 00:38:42,537 - کمی تماس گرفتیم 654 00:38:42,581 --> 00:38:44,278 در طول شب تا صبح. 655 00:38:44,322 --> 00:38:47,499 درگیری ها خیلی سریع خاموش شد . 656 00:38:47,542 --> 00:38:52,808 من تعجب می کنم که آیا آنها اینجا را می کشند و سعی می کنند پوشش خود را بدست آورند . 657 00:38:52,852 --> 00:38:57,073 دو داعش دیگر یک مورد شدید مرگ را گرفتار کردند. 658 00:38:57,117 --> 00:38:59,946 من فکر می کنم شش پسر همه در این روستا بودند ، 659 00:38:59,989 --> 00:39:01,600 اما بیشتر آنها عقب می کشند. 660 00:39:01,643 --> 00:39:04,080 آنها نمی خواهند مبارزان خوب خود را به اینجا بفرستند 661 00:39:04,124 --> 00:39:05,908 تا در این روستاها بمیرم. 662 00:39:05,952 --> 00:39:07,475 همه آنها مشغول حفاری در شداد هستند. 663 00:39:07,519 --> 00:39:12,045 تا آن زمان ، ما فقط روستا را به روستا هل می دهیم. 664 00:39:12,088 --> 00:39:14,874 البته من از حرکت لذت می برم ، 665 00:39:14,917 --> 00:39:17,311 و به نظر می رسد که به جنگ نزدیک می شویم. 666 00:39:27,974 --> 00:39:29,584 من روشن هستم 667 00:39:50,605 --> 00:39:52,825 - انجام کارهای اداری بیشتر. 668 00:39:52,868 --> 00:39:54,000 - سوابق. 669 00:39:56,829 --> 00:39:58,613 - نه ، هیچ پولی - بگیرش. بگیرش. 670 00:39:58,657 --> 00:40:02,704 فقط همه چیز رو بیار عزیزم 671 00:40:02,748 --> 00:40:07,840 - ما بارها و انبوهی از لیست ها را پیدا کردیم . 672 00:40:07,883 --> 00:40:09,755 لیست اعضا ، لیست افراد 673 00:40:09,798 --> 00:40:13,280 که به طور مالی به داعش کمک کرده اند . 674 00:40:13,323 --> 00:40:19,939 - پول کره ای ، پول چینی ، پول اروپایی ، پول عراق. 675 00:40:19,982 --> 00:40:23,464 - من می دانم که نروژی ها هستند که اینجا آمده اند 676 00:40:23,508 --> 00:40:25,379 برای مبارزه با داعش علیه ما ، 677 00:40:25,423 --> 00:40:27,076 اما دیدنش عجیب است 678 00:40:27,120 --> 00:40:31,211 که آنها احتمالاً در همان مکانهای من بوده اند. 679 00:40:31,254 --> 00:40:33,735 برخی از آن مردگان در خیابان آن طرف 680 00:40:33,779 --> 00:40:35,868 شاید یکی از آنها بوده باشد. 681 00:40:44,529 --> 00:40:48,750 پیشرفت از طریق این انبار تأمین روغن ، 682 00:40:48,794 --> 00:40:52,450 ما به این محوطه داعش رسیدیم . 683 00:40:52,493 --> 00:40:54,626 ما اولین نفرات اینجا هستیم 684 00:40:57,629 --> 00:41:02,024 شما فقط می توانید تصور کنید که در این قفس چه خبر است. 685 00:41:16,648 --> 00:41:20,695 آنها در اینجا دستکش لاستیکی ، ماسک های ضد گاز دارند. 686 00:41:38,583 --> 00:41:41,107 - به زبان سیریلیک و روسی است ، 687 00:41:41,150 --> 00:41:45,198 اما می گوید ... [به زبان خارجی صحبت می کند ]. 688 00:41:45,241 --> 00:41:49,289 این همان چیزی است که شما برای ایجاد گاز سارین نیاز دارید ، 689 00:41:49,332 --> 00:41:55,425 یکی از خطرناک ترین و سمی ترین گازهای عصبی در جهان است. 690 00:41:55,469 --> 00:42:01,910 کاملاً واضح است که داعش سلاح شیمیایی دارد.