1
00:00:06,919 --> 00:00:10,227
وقتی او تصمیم به بازگشت گرفت ،
سعی کردم جلوی او را بگیرم.
2
00:00:10,271 --> 00:00:11,272
تصمیمش را گرفته بود.
3
00:00:12,751 --> 00:00:14,057
- به او گفتم: "خون تو در
شن و ماسه آنجاست
4
00:00:14,101 --> 00:00:15,058
نمی خواهی
چیز لعنتی را تغییر دهی . "
5
00:00:16,233 --> 00:00:18,931
هر کسی می تواند بمیرد ،
عوضی زنده است.
6
00:00:20,759 --> 00:00:24,241
- داعش
شبانه به کرکوک نفوذ کرد و محاصره کرد
7
00:00:24,285 --> 00:00:25,938
به محله های
سطح شهر.
8
00:00:27,766 --> 00:00:29,464
-
قبلاً چقدر بدن انسان را می توانم ببینم
9
00:00:29,507 --> 00:00:31,640
احساس نمی کنم؟
10
00:00:32,293 --> 00:00:34,208
- او آن را پایین رفتن
از سوراخ خرگوش صدا می کند.
11
00:00:34,251 --> 00:00:35,774
- خط IV!
12
00:00:35,818 --> 00:00:39,822
چقدر می توانید بدوید که
ذهنتان فقط بخورد؟
13
00:00:41,476 --> 00:00:42,738
[انفجار]
14
00:00:42,781 --> 00:00:44,653
- داعش ، یکی از
خطرناک ترین تروریست ها
15
00:00:44,696 --> 00:00:46,655
گروه های روی زمین.
16
00:00:46,698 --> 00:00:48,744
آنها به طور وحشیانه
سرزمین های مختلف را فتح کرده اند
17
00:00:48,787 --> 00:00:53,096
خاورمیانه و
ترس را در سراسر کره زمین گسترش می دهد.
18
00:00:53,140 --> 00:00:56,926
هدف آنها ایجاد یک
کشور اسلامی در سراسر جهان است ،
19
00:00:56,969 --> 00:00:58,754
و آنها
برای رسیدن به آن هر کاری می کنند
20
00:01:02,149 --> 00:01:04,368
برخلاف توصیه
ارتش ایالات متحده ،
21
00:01:04,412 --> 00:01:06,892
برخی از آمریکایی ها در حال
مقابله به مثل هستند .
22
00:01:07,284 --> 00:01:08,590
- توی کامیون!
در کامیون!
23
00:01:10,157 --> 00:01:12,463
- این فقط جنگ آنها نیست ،
بلکه مشکل همه است.
24
00:01:12,507 --> 00:01:14,161
- اینجا ،
کسی او را می گیرد!
25
00:01:14,204 --> 00:01:15,640
- برخی از ما
قادر به نشستن آرام نیستیم
26
00:01:15,684 --> 00:01:18,078
و این
اخبار را مشاهده کنید
27
00:01:18,904 --> 00:01:20,471
- ما مرد عمل هستیم ، نه مرد
کلمه اینجا.
28
00:01:21,559 --> 00:01:22,865
- این داستان آنهاست.
29
00:01:40,926 --> 00:01:44,669
[آژیرها]
30
00:01:59,162 --> 00:02:00,337
- [صحبت کردن خفه]
31
00:02:00,381 --> 00:02:02,513
- shh ، shh ، shh ، shh.
32
00:02:12,219 --> 00:02:14,525
- پدری با
پسرش در آغوش بالا رفت.
33
00:02:15,309 --> 00:02:17,702
سوراخ خوبی
در سینه داشت.
34
00:02:18,486 --> 00:02:20,183
احتمالاً همه اینها از
خمپاره است.
35
00:02:21,532 --> 00:02:23,578
- [گریان]
36
00:02:23,621 --> 00:02:25,101
- بله ، بله ، من می دانم ، رفیق.
37
00:02:25,145 --> 00:02:26,581
[گریان]
38
00:02:26,624 --> 00:02:29,932
- خب ، اشکالی نداره
39
00:02:30,498 --> 00:02:33,240
- ما دو
خط IV در او داریم.
40
00:02:33,283 --> 00:02:36,286
من در صورت
ریه پایین رفتن با او سوار شدم ،
41
00:02:36,330 --> 00:02:37,592
که احتمال خیلی
خوبی برای آن وجود دارد.
42
00:02:43,685 --> 00:02:45,034
- [صحبت کردن به زبان خارجی]
43
00:02:45,077 --> 00:02:46,209
- این یک رانندگی طولانی است.
44
00:02:49,778 --> 00:02:51,432
Massive از هر دو پا خونریزی می کند.
45
00:02:51,475 --> 00:02:52,607
- ماسيو از هر دو پا خونريزي مي کند.
46
00:02:52,650 --> 00:02:54,217
- سوراخ در ریه راست.
47
00:02:54,261 --> 00:02:56,219
او 50 درصد
شانس ساخت آن را داشت.
48
00:03:00,702 --> 00:03:03,095
ما پایان
اکثر بیماران خود را نمی دانیم.
49
00:03:04,836 --> 00:03:07,883
شما آنها را در آمبولانس قرار می دهید ،
آنها را به بیمارستان ها می فرستید ،
50
00:03:07,926 --> 00:03:08,971
و فقط انتظار بدترین
51
00:03:11,278 --> 00:03:14,672
این کمک نمی کند بدانید که
بیماران شما موفق به این کار نمی شوند.
52
00:03:14,716 --> 00:03:16,761
این فقط
روز شما را بدتر می کند.
53
00:03:20,069 --> 00:03:21,462
احساس می کنید کاملا بی فایده
و پوچ هستید.
54
00:03:24,160 --> 00:03:26,162
من دارم فکر می کنم که اینجا حضورم چه
اهمیتی دارد؟
55
00:03:28,817 --> 00:03:31,428
داعش ، آنها می دانند که
پایان آنها در راه است.
56
00:03:31,472 --> 00:03:34,214
آنها می دانند که زمان
آنها برای آنها در شمال عراق مشخص شده است.
57
00:03:36,477 --> 00:03:40,872
سرانجام بدن اصلی داعش
نابود خواهد شد ،
58
00:03:40,916 --> 00:03:43,962
اما از جنگ با
ارتش آدمهای بد دور خواهد شد
59
00:03:44,006 --> 00:03:46,835
برای مبارزه
دوباره با یک شورش
60
00:03:51,100 --> 00:03:53,450
- امروز حدود 50
جنگجوی داعش حمله کردند
61
00:03:53,494 --> 00:03:55,800
شهر کرکوک.
62
00:03:55,844 --> 00:03:59,282
- این به نظر می رسد که
داعش برای آنچه اتفاق می افتد مجازات می شود
63
00:03:59,326 --> 00:04:01,850
در میدان جنگ در اطراف
شهر موصل.
64
00:04:47,199 --> 00:04:52,422
[تیراندازی]
65
00:07:47,684 --> 00:07:48,511
- من مقداری باند نیاز دارم.
66
00:08:34,209 --> 00:08:36,298
- جنگ سخت جنگی برای
پس گرفتن موصل از
67
00:08:36,341 --> 00:08:39,519
نیروهای داعش تازه
وارد مرحله جدیدی شدند.
68
00:08:40,258 --> 00:08:42,478
- نیروهای عراقی می گویند که
همه ضلع شرقی را پس گرفته اند
69
00:08:42,522 --> 00:08:44,959
از شهر ، و آنها در
حال هدف گرفتن داعش هستند
70
00:08:45,002 --> 00:08:45,960
مواضع در غرب موصل.
71
00:08:48,702 --> 00:08:51,618
- در خیابان ها
احساس آرامش وجود دارد.
72
00:08:51,661 --> 00:08:54,011
- اما به هر حال
طبیعی است.
73
00:08:54,055 --> 00:08:56,448
بسیاری از ساختمان ها آسیب دیده اند.
74
00:08:56,492 --> 00:08:58,363
مردم آب اولیه ،
بهداشت ندارند ،
75
00:08:58,407 --> 00:08:59,843
یا خدمات برق.
76
00:09:02,803 --> 00:09:05,675
- سربازان عراقی انتظار جنگ بسیار
دشوارتری دارند
77
00:09:05,719 --> 00:09:07,634
برای آزاد سازی موصل غربی.
78
00:09:12,073 --> 00:09:13,640
- آمبولانس ، برو ،
ما به این دو نیاز داریم.
79
00:09:15,772 --> 00:09:16,556
آره آره.
80
00:09:19,863 --> 00:09:21,952
آیا ما برای آنچه
در موصل است آماده هستیم ؟
81
00:09:21,996 --> 00:09:24,825
می دانید ، سه ماه پیش که
ما برای اولین بار این کار را شروع کردیم ،
82
00:09:24,868 --> 00:09:28,524
می دانید ، اوایل ماه نوامبر ،
ما آمبولانس صفر داشتیم.
83
00:09:29,220 --> 00:09:31,396
می دانید دو تا چهار پزشک وجود دارد ،
84
00:09:31,440 --> 00:09:35,052
از جمله من ، و همینطور برای من ،
مهم نیست که چه اتفاقی بیفتد ،
85
00:09:35,096 --> 00:09:38,882
وضعیت صد برابر
بهتر از گذشته است.
86
00:09:39,666 --> 00:09:41,581
آیا هرگز به اندازه کافی خوب خواهد بود؟
احتمالا نه.
87
00:09:41,624 --> 00:09:43,104
منظورم این است که شما هرگز
به اندازه کافی آماده نخواهید شد
88
00:09:43,147 --> 00:09:44,627
برای این نوع چیزها
89
00:09:46,586 --> 00:09:49,501
من همچنین می ترسم از نبرد
برای موصل غربی
90
00:09:49,545 --> 00:09:51,634
شدیدترین نبردی است
که در عراق دیده ایم.
91
00:09:54,419 --> 00:09:56,030
- ما تقریباً
پنج کیلومتر فاصله داریم
92
00:09:56,073 --> 00:09:58,249
مرکز موصل.
93
00:09:58,293 --> 00:09:59,860
هنوز
در شهر جنگ ادامه دارد.
94
00:10:03,472 --> 00:10:04,691
- ما می رویم
95
00:10:05,648 --> 00:10:06,693
ما می خواهیم برگردیم
و استراحت کنیم و دوباره تعمیر کنیم.
96
00:10:06,736 --> 00:10:08,042
خورخه به خانه می رود.
97
00:10:08,825 --> 00:10:09,826
دو روز دیگر به اینجا برمی گردیم
98
00:10:36,766 --> 00:10:38,028
-
اونجا چکار میکنی رفیق؟
99
00:10:38,072 --> 00:10:38,812
شما سعی دارید آن را
شل کنید؟
100
00:10:38,855 --> 00:10:39,943
کلاه توپی دارید.
101
00:10:39,987 --> 00:10:40,814
- مهم نیست
102
00:10:40,857 --> 00:10:41,641
- عزیزم ، لطفا نکنید.
103
00:10:41,684 --> 00:10:43,251
خورخه ، لطفا نکن
104
00:10:43,294 --> 00:10:44,905
با تشکر. اگر این شکسته شود ،
من الاغ شما را لگد می کنم.
105
00:10:46,602 --> 00:10:47,908
منظورم این است که سعی خواهم کرد ،
و تو مرا کتک خواهی زد.
106
00:10:49,257 --> 00:10:50,519
من با خورخه عادل مبارزه نخواهم کرد
107
00:10:50,562 --> 00:10:51,651
من فقط میخوام بهش
محکم توی دیک مشت کنم
108
00:10:51,694 --> 00:10:53,130
همانطور که می توانم و فرار می کنم.
109
00:10:53,174 --> 00:10:54,436
- به سلامتی بچه ها.
110
00:10:54,479 --> 00:10:55,916
- من باید این کار را دوست داشته باشم
.
111
00:11:04,272 --> 00:11:06,753
من نگران پیت هستم.
112
00:11:08,276 --> 00:11:10,408
او کاملاً پراکنده
و پراسترس است .
113
00:11:13,107 --> 00:11:15,849
- مرحله دوم موصل
چیزی شبیه به این خواهد بود
114
00:11:15,892 --> 00:11:16,763
بدترین ترس من
115
00:11:19,330 --> 00:11:23,987
غرب موصل شهری قدیمی است که در آن
خیابان ها به شش احساس پایین می آیند
116
00:11:24,031 --> 00:11:27,599
گسترده است ، و شما دیگر نمی توانید
یک Humvee را درون آن جای دهید.
117
00:11:29,863 --> 00:11:32,822
اینها فقط
واحدهای زمینی هستند که به زمین می خورند
118
00:11:32,866 --> 00:11:35,390
درهایی که بچه ها به معنای واقعی کلمه می
توانند در آن طرف آن قرار بگیرند
119
00:11:35,433 --> 00:11:37,958
و یک نارنجک را
به کوچه کوچکی انداخت
120
00:11:38,001 --> 00:11:39,133
و منفجر کردن آن بچه ها
121
00:11:42,005 --> 00:11:43,964
سه چهارم
میلیون نفر در ضلع غربی زندگی می کنند.
122
00:11:47,489 --> 00:11:48,359
این تعداد زیادی از مردم
هستند که به دست می آورند
123
00:11:48,403 --> 00:11:50,013
از آن طرف گنده
124
00:11:52,407 --> 00:11:53,713
من از این جمله متنفرم
125
00:11:53,756 --> 00:11:54,801
"فقط کارهای زیادی وجود دارد که
می توانید انجام دهید."
126
00:11:57,020 --> 00:12:00,763
اما چگونه می توانید بفهمید که دقیقاً
چقدر می توانید کار کنید؟
127
00:12:00,807 --> 00:12:05,594
با تلاش زیاد و
حتی بیشتر شکست دادن ،
128
00:12:08,031 --> 00:12:10,512
و من بارها تلاش کرده ام و شکست خورده
ام.
129
00:12:11,600 --> 00:12:12,993
و من فهمیده ام که
چه کاری می توانم انجام دهم.
130
00:12:13,036 --> 00:12:18,912
من قلمرو کوچک خودم را درباره
تغییر احتمالی می دانم ،
131
00:12:18,955 --> 00:12:23,481
اما این هر
روز احساس می شود کوچکتر می شود .
132
00:12:42,065 --> 00:12:44,154
- مطمئن نیستم که چرا کامیون
هنوز کار می کند ،
133
00:12:44,198 --> 00:12:48,158
اما هر چه هوشمندانه است
ظاهرا.
134
00:13:08,135 --> 00:13:09,963
یک بار به تصمیم
بازگشت رسیدم ،
135
00:13:10,006 --> 00:13:12,704
من با ی.پ.گ تماس گرفتم و پرسیدم آیا
مایل به دریافت هستند
136
00:13:12,748 --> 00:13:15,272
من دوباره ، و آنها گفتند بله ،
و در عرض چند هفته
137
00:13:15,316 --> 00:13:16,796
من به سوریه برگشته بودم.
138
00:13:20,408 --> 00:13:23,150
غرق شدن در فرهنگ ،
به عشق و احترام رسیده ام
139
00:13:23,193 --> 00:13:24,281
مردم کرد در اینجا
140
00:13:25,413 --> 00:13:26,806
YPG و کردها ،
141
00:13:26,849 --> 00:13:28,372
آنها نمی خواهند
این مبارزه را متوقف کنند.
142
00:13:28,416 --> 00:13:31,027
حتی اگر بین صد نفر از
آنها یک کلاشینکف داشته باشند.
143
00:13:31,071 --> 00:13:32,594
آنها هنوز می جنگند.
144
00:13:34,857 --> 00:13:35,989
- [به زبان خارجی صحبت می کند]
نه ، این ویدئو است.
145
00:13:36,032 --> 00:13:36,816
این ویدئو است
[به زبان خارجی صحبت می کند]
146
00:13:36,859 --> 00:13:37,860
- آره
147
00:13:37,904 --> 00:13:38,382
-
امروز اینجا چیکار می کنیم؟
148
00:13:45,346 --> 00:13:46,869
- روحیه و
عملیات پیش رو؟
149
00:13:54,050 --> 00:13:56,966
- بازی پایانی داعش
اکنون نمایان است.
150
00:13:57,880 --> 00:13:59,403
- داعش در حال حاضر
دو شهر بزرگ را کنترل می کند ،
151
00:13:59,447 --> 00:14:01,884
موصل در عراق و رقه ،
که آنها آنها را در نظر می گیرند
152
00:14:01,928 --> 00:14:03,451
سرمایه واقعی آنها
153
00:14:04,931 --> 00:14:08,195
- YPG در
عملیات بازپس گیری رقه نقش دارد.
154
00:14:08,238 --> 00:14:10,719
- تمرکز بر احاطه
شهر بر روی زمین.
155
00:14:10,762 --> 00:14:12,895
در نبرد برای موصل از تاکتیک های مشابهی استفاده می شود
156
00:14:12,939 --> 00:14:15,071
آن سوی مرز عراق.
157
00:14:16,638 --> 00:14:18,509
- اکنون طی سه سال گذشته ،
YPG تحت فشار قرار گرفته است
158
00:14:18,553 --> 00:14:21,164
داعش هر بار یک شهر ، هر بار
یک شهر ،
159
00:14:21,208 --> 00:14:24,689
هر بار یک ساحل رودخانه ، و دارد
آرام آرام فرسایش می یابد
160
00:14:24,733 --> 00:14:28,345
داعش
در سه سال گذشته توانسته است دستگیر کند .
161
00:14:28,955 --> 00:14:30,957
اکنون که موصل در نیمه راه
آزاد شده است ،
162
00:14:31,000 --> 00:14:34,221
آخرین سنگر باقی مانده
برای داعش ، شهر رقه است.
163
00:14:35,135 --> 00:14:39,095
وقتی رقه سقوط می کند ،
کار داوطلبانه من در سوریه انجام می شود
164
00:14:39,139 --> 00:14:39,966
و در خاورمیانه
165
00:14:42,011 --> 00:14:44,622
ما فقط منتظریم کلمه ای
بگوییم ورود به سیستم اشکالی ندارد.
166
00:14:45,667 --> 00:14:46,537
خواهد شد مثل وجود داشته باشد
احتمالا شش نفر از ما،
167
00:14:46,581 --> 00:14:48,800
شاید هفت ، هشت -
168
00:15:06,906 --> 00:15:07,907
- دکمه راه اندازی مجدد را بزنید.
169
00:15:07,950 --> 00:15:08,777
- دکمه راه اندازی مجدد را بزنید.
170
00:15:10,648 --> 00:15:12,259
- من اولین بار جف و فیرات را
قبلاً در تل تمیر ملاقات کردم
171
00:15:12,302 --> 00:15:13,913
عملیات شدادی.
172
00:15:15,044 --> 00:15:16,306
آنها برای همیشه برادران
من خواهند بود.
173
00:15:17,264 --> 00:15:18,308
♪ برو آن بازی را اجرا کن
174
00:15:19,570 --> 00:15:20,745
♪ من آن چیز را دوست دارم ،
آن خال کوبی چیست
175
00:15:20,789 --> 00:15:21,659
♪ چه می گویند
176
00:15:28,275 --> 00:15:28,928
- و برو اونجا
177
00:15:30,146 --> 00:15:31,800
به عنوان بچه هایی که
دو ، سه بار اینجا بوده اند ،
178
00:15:31,843 --> 00:15:34,237
می دانید ، ما می توانیم داستان هایی را به اشتراک بگذاریم ،
می توانیم به یکدیگر مشاوره دهیم.
179
00:15:35,238 --> 00:15:36,631
- یک پسر بود که داشتیم
آماده می شدیم برویم
180
00:15:36,674 --> 00:15:38,894
برای آخرین فشاری که ما
و تو رفتیم.
181
00:15:38,938 --> 00:15:40,156
- آره
182
00:15:40,200 --> 00:15:41,331
- و این پسر دقیقاً
مثل رفتن بود.
183
00:15:41,375 --> 00:15:43,159
- آنها نام او را فریاد می زنند ،
"آچمد!"
184
00:15:43,203 --> 00:15:44,552
داداش فقط داره میره خونه
185
00:15:44,595 --> 00:15:46,858
او فقط می رود.
اون کنار کشید.
186
00:15:46,902 --> 00:15:48,077
او مثل من است ، من
این عملیات را ادامه نمی دهم .
187
00:15:48,121 --> 00:15:49,165
- او مانند است ، نه ،
من تمام شد.
188
00:15:52,255 --> 00:15:53,169
- می دونی
این تی شرت کیه؟
189
00:15:54,127 --> 00:15:55,302
لوی
190
00:15:55,345 --> 00:15:55,867
- واقعاً؟
191
00:15:55,911 --> 00:15:57,695
- آره
192
00:15:57,739 --> 00:15:59,654
خواهرش آن را برای من فرستاد.
193
00:16:00,176 --> 00:16:03,440
او گفت این
تی شرت مورد علاقه او است .
194
00:16:03,484 --> 00:16:06,226
او آنقدر پوشید ، گفتند
که او را "خرس" صدا می کردند.
195
00:16:09,403 --> 00:16:16,018
- مرگ لوی
انگیزه مستقیم بازگشت من بود.
196
00:16:17,498 --> 00:16:19,543
این واقعیت که او
دیگر نمی تواند بجنگد ،
197
00:16:19,587 --> 00:16:23,417
و بنابراین می توانم - می توانم.
198
00:16:25,114 --> 00:16:26,420
من نمی دانم.
199
00:16:26,463 --> 00:16:30,076
احتمالاً
دلایل بی نهایت وجود دارد
200
00:16:30,119 --> 00:16:32,643
که خیلی سریع بلافاصله
از سرم رد شد
201
00:16:32,687 --> 00:16:34,471
همانطور که من
تصمیم نهایی را گرفتم که بله ،
202
00:16:34,515 --> 00:16:35,516
من قصد دارم برگردم
203
00:16:41,348 --> 00:16:42,523
اما در همان زمان ،
منظورم این است که نمی توانم باشم
204
00:16:42,566 --> 00:16:45,526
خودخواه و غرق در
ترحم برای مرگ
205
00:16:45,569 --> 00:16:48,311
یک نفر وقتی
صدها نفر در حال مرگ هستند
206
00:16:50,052 --> 00:16:53,360
چیزی که ما در اینجا می بینیم ،
این همه توسط داعش ساخته شده است.
207
00:16:53,403 --> 00:16:55,318
جایی که اکنون در
آن اقامت داریم یک محوطه بود.
208
00:16:56,537 --> 00:16:59,279
آنها می گویند این چیزی
حدود 5000 داعش را آموزش داده است .
209
00:16:59,322 --> 00:17:00,976
این یکی از
دوره های مانع است.
210
00:17:01,020 --> 00:17:02,456
آنها آن را
دوره تکاور می نامند .
211
00:17:03,892 --> 00:17:10,029
[فریاد زدن به زبان خارجی]
212
00:17:11,291 --> 00:17:12,770
- مچ شکن
213
00:17:15,034 --> 00:17:17,340
هرچه به رقه نزدیکتر می شویم ، وارد
آن می شویم
214
00:17:17,384 --> 00:17:18,167
حیاط خانه دشمنان
215
00:17:21,083 --> 00:17:23,172
آنها دقیقاً می دانند که
این شهر چگونه چیده شده است.
216
00:17:23,216 --> 00:17:24,347
آنها خودشان آن را تقویت کردند.
217
00:17:24,391 --> 00:17:25,348
آنها این ساختمانها را تقلب کرده اند.
218
00:17:25,392 --> 00:17:26,480
آنها می دانند همه چیز کجاست.
219
00:17:26,523 --> 00:17:27,524
چشم بسته راه می رویم.
220
00:17:29,048 --> 00:17:32,181
آه ، اگر
این فیلم را تماشا می کنید ،
221
00:17:32,225 --> 00:17:33,443
شرط می بندم خیلی راحت به نظر می رسد.
222
00:17:35,141 --> 00:17:38,100
ما می خواهیم
جنگ مقاومت بیشتری را ببینیم
223
00:17:38,144 --> 00:17:40,624
علیه بچه هایی که
سالها در این شهرها بوده اند ،
224
00:17:40,668 --> 00:17:42,017
و آنها آماده هستند
تا در جنگ بمیرند.
225
00:17:45,151 --> 00:17:48,241
قدم زدن در این کار دیوانه کننده است ،
اما کسی مجبور است این کار را انجام دهد.
226
00:17:52,767 --> 00:17:54,638
آخرین اخبار آنچه
دیروز شنیدم ،
227
00:17:54,682 --> 00:17:57,598
دو غربی دیگر کشته شدند ،
یکی کانادایی و دیگری بریتانیایی.
228
00:17:57,641 --> 00:17:59,208
داعش اکنون بدن های خود را دارد
و آنها از آنها استفاده می کنند
229
00:17:59,252 --> 00:18:01,297
آنها را از تبلیغات.
230
00:18:01,341 --> 00:18:03,299
بنابراین آنها با اینها فیلم
و عکس می گیرند
231
00:18:03,343 --> 00:18:06,346
غربی ها مرده اند تا
هدف خود را تقویت کنند.
232
00:18:08,261 --> 00:18:11,046
این لعنتی منو
خسته می کنه
233
00:18:11,090 --> 00:18:12,134
بیشتر از هرچیزی.
234
00:18:13,440 --> 00:18:17,226
KIA ما
داوطلبان غربی را قرار می دهد ،
235
00:18:17,270 --> 00:18:20,621
نه مزدور ، ما
این کار را در 21 سالگی رایگان انجام می دهیم .
236
00:18:24,015 --> 00:18:25,539
حداقل یک نبرد دشوار است ،
237
00:18:25,582 --> 00:18:27,454
و آخرین کلمه این است
که ما عنوان خواهیم کرد
238
00:18:27,497 --> 00:18:29,499
در کمتر از
یک ماه به رقه برود .
239
00:18:33,547 --> 00:18:34,939
این یک بار روی دوش همه است
.
240
00:18:34,983 --> 00:18:36,202
وقتی به
عزیزانمان فکر می کنیم که دارند
241
00:18:36,245 --> 00:18:38,291
از اینجا عبور کرد و
با جنگ خوب مبارزه کرد ،
242
00:18:38,334 --> 00:18:40,728
تلاش برای گسترش دموکراسی
و آزادی ،
243
00:18:40,771 --> 00:18:43,122
آنها در حفاظت از
یک علت بسیار نجیب درگذشتند ،
244
00:18:43,165 --> 00:18:44,775
و این برای من یک قهرمان است ،
245
00:18:44,819 --> 00:18:46,951
و این افراد
همیشه به عنوان قهرمان سلطنت خواهند کرد
246
00:18:46,995 --> 00:18:49,084
تا زمانی که من
در حافظه ام زنده ام.
247
00:18:55,090 --> 00:18:56,613
- بنابراین عملیات در
شرف شروع است.
248
00:18:57,136 --> 00:19:01,575
[صحبت به زبان خارجی]
249
00:19:18,069 --> 00:19:20,594
- من از
ورود به جبهه رقه بیش از حد هیجان زده ام .
250
00:19:21,421 --> 00:19:22,987
من تو را با
آن پپسی گرفتم ، داداش
251
00:19:23,031 --> 00:19:24,293
- آره
252
00:19:24,337 --> 00:19:26,077
حداقل ،
برای انتقام از آنها که
253
00:19:26,121 --> 00:19:26,904
دیگر نمی تواند آنجا باشد
254
00:19:42,224 --> 00:19:45,314
- ما این
بنر عظیم داعش را داریم که به دست گرفتیم
255
00:19:45,358 --> 00:19:47,621
در ورودی
این شهر ،
256
00:19:48,752 --> 00:19:50,580
و همه بچه هایی که
آنجا بودند ، همه ما آن را امضا کردیم.
257
00:19:54,323 --> 00:19:56,934
- من آن
را به همان حال به آمریکا بر می گردانم
258
00:19:56,978 --> 00:19:58,109
سوغاتی از جنگ.
259
00:20:05,595 --> 00:20:07,162
من می خواستم در
قلب نبرد باشم .
260
00:20:08,032 --> 00:20:08,816
وای
261
00:20:10,513 --> 00:20:13,168
تا زمانی که به یاد می آورم ،
این اصرار همیشه وجود داشته است.
262
00:20:14,691 --> 00:20:16,824
این احساس ناخوشایند است که
من نیاز به انجام این کار دارم.
263
00:20:18,304 --> 00:20:19,479
اوه ، گه ،
عالی بود!
264
00:20:20,697 --> 00:20:21,655
- وقتی لحظه
حقیقت فرا می رسد ،
265
00:20:21,698 --> 00:20:23,700
می توانم بگویم ، هی ،
من آنجا بودم.
266
00:20:23,744 --> 00:20:25,441
من می توانم همه چیز را
در مورد آن به شما بگویم .
267
00:20:25,485 --> 00:20:27,487
از دید من ،
این چیزی است که من دیدم.
268
00:20:27,748 --> 00:20:29,445
اوه ، باران می بارد.
269
00:20:31,882 --> 00:20:33,536
توله سگ ، از آنجا برو
270
00:20:34,755 --> 00:20:37,323
من ممکن است به
دلایل خودخواهانه به اینجا آمده باشم ،
271
00:20:38,324 --> 00:20:40,804
اما خوب
از این هم بیرون می آید
272
00:20:43,111 --> 00:20:46,157
ما در کوه سنجار بالا بودیم ، در
آنجا هوا بسیار سرد است.
273
00:20:46,201 --> 00:20:48,508
در راه برگشت ،
این مرد کنار بود
274
00:20:48,551 --> 00:20:52,773
جاده فقط
شش اینچ از ترافیک فاصله دارد ،
275
00:20:52,816 --> 00:20:53,687
بنابراین او را
با خود بردیم .
276
00:20:55,210 --> 00:20:56,951
میخوام همه سوابق رو
مرتب کنم و بیارمش
277
00:20:56,994 --> 00:20:59,345
به آمریکا برگردم و او
یک یادآوری خواهد بود.
278
00:21:01,390 --> 00:21:04,306
شما می خواهید یک
شهروند طبیعی آمریکا باشید.
279
00:21:05,481 --> 00:21:08,179
توله سگ کوچک ، دوباره آمریکا را عالی کن .
280
00:21:10,269 --> 00:21:14,011
من فکر می کنم آنها
نام Trigger را پیدا کردند ، اما -
281
00:21:14,055 --> 00:21:15,012
- توئیگر؟
282
00:21:17,972 --> 00:21:19,669
- [بخواب] تکه گه.
283
00:21:19,713 --> 00:21:21,062
آه
284
00:21:21,497 --> 00:21:22,672
دندانهای شما خیلی تیز است.
285
00:21:25,675 --> 00:21:30,767
- آینده برای من ، من فقط می خواهم
با دوربین خود عکس بگیرم ،
286
00:21:30,811 --> 00:21:31,507
و همین
287
00:21:35,598 --> 00:21:38,035
من می خواهم برای
بحران بعدی جاهایی باشم .
288
00:21:39,863 --> 00:21:40,951
هر اتفاقی که بعد بیفتد ،
289
00:21:40,995 --> 00:21:42,866
من می خواهم در همه
این نقاط داغ باشم .
290
00:21:44,172 --> 00:21:45,695
شما باید
مثل خودتان چنین دیدگاهی داشته باشید
291
00:21:45,739 --> 00:21:48,394
با آنها وجود دارد ، شما
از خارج به داخل نگاه نمی کنید
292
00:21:51,005 --> 00:21:53,834
سعی می کنم مردم را تا
آنجا که ممکن است رواقی نشان دهند ،
293
00:21:53,877 --> 00:21:56,010
یا قهرمانانه ، زیرا فکر می کنم
آنها اینگونه می بینند
294
00:21:56,053 --> 00:21:57,664
خودشان ، درست است؟
295
00:21:57,707 --> 00:22:00,362
به نوعی دوست دارم -
خودم را به نوعی می بینم ، درست است؟
296
00:22:02,799 --> 00:22:04,801
داستانهای فراموش شده زیادی وجود دارد ،
297
00:22:04,845 --> 00:22:06,325
این همه قهرمان فراموش شده
298
00:22:07,151 --> 00:22:09,371
من می خواهم به سعی
و گرفتن است.
299
00:23:24,359 --> 00:23:27,188
- فکر می کنم حدود
11 یا 1200 بیمار بوده ام
300
00:23:27,231 --> 00:23:30,147
حداقل در این مرحله
301
00:23:32,976 --> 00:23:35,762
من چند نفر را زنده نگه داشته ام
و بیشتر آنها
302
00:23:35,805 --> 00:23:38,068
یک
لحظه به من نگاه می کند و چیزهای بیشتری پیدا می کند
303
00:23:38,112 --> 00:23:42,638
در قلب آنها بیش از
هر چیز دیگری متنفر است زیرا
304
00:23:42,682 --> 00:23:44,553
مقدار دردی که من فقط
باعث آنها شده ام.
305
00:23:47,817 --> 00:23:50,516
این شماره احمقانه 14 که
مدام در سرم جغجغه می کشد.
306
00:23:54,998 --> 00:23:56,696
این تعداد
بیماران اطفال است که من دارم
307
00:23:56,739 --> 00:23:59,176
سوار با آن درگذشت.
308
00:24:00,482 --> 00:24:04,181
14 بچه ، خیلی زیاد است.
309
00:24:06,532 --> 00:24:13,974
من از نظر جسمی احساس کرده ام
که در نبرد با مرگ شکست خورده ام ،
310
00:24:14,017 --> 00:24:15,889
درست از طریق
دستان لعنتی من آن را احساس کردم.
311
00:24:19,632 --> 00:24:22,983
و این شما را نابود می کند وقتی
بدانید که کار را انجام داده اید
312
00:24:23,026 --> 00:24:26,029
همه چیز در توان شماست
و این بچه هنوز هم مرد.
313
00:24:32,993 --> 00:24:40,000
[گریان]
314
00:25:02,718 --> 00:25:04,372
- [گریان]
315
00:25:04,415 --> 00:25:05,329
- خطوط IV ، اکنون!
316
00:25:05,373 --> 00:25:06,287
چهارم
317
00:25:09,769 --> 00:25:10,639
وقت ندارم
318
00:25:20,606 --> 00:25:23,609
- [گریان]
319
00:25:28,135 --> 00:25:31,051
- من همیشه این فکر را در ذهنم داشتم
که با آن کنار آمدن
320
00:25:31,094 --> 00:25:36,186
همه این گه ها ، که خیلی
گریه های وحشتناکی است ،
321
00:25:36,230 --> 00:25:37,971
همیشه یک نقطه وجود داشت
که می توانستم خم شوم ،
322
00:25:38,014 --> 00:25:40,321
خم شوید ، خم شوید ، و من می دانستم چه زمانی
می خواهم بشکنم.
323
00:25:42,279 --> 00:25:46,022
دو شب پیش
روز ولنتاین بود.
324
00:25:46,066 --> 00:25:48,416
روز ولنتاین 2011 ،
یکی از بهترین دوستان من ،
325
00:25:48,459 --> 00:25:52,115
اندی ، از ناحیه گردن مورد اصابت گلوله قرار گرفت
و بعداً درگذشت.
326
00:25:53,769 --> 00:25:56,598
امسال روز ولنتاین به
همه چیز فکر کردم
327
00:25:56,642 --> 00:26:01,298
در سه
ماه و نیم قبل از آن اتفاق افتاده است ،
328
00:26:01,342 --> 00:26:02,952
و سپس من فکر کردم
در مورد اندی.
329
00:26:05,868 --> 00:26:09,306
آه ، و مانند
موج جزر و مدی لعنتی به من ضربه زد .
330
00:26:10,960 --> 00:26:12,788
من فقط می خواستم از اینجا
یا مدتی خارج شوم .
331
00:26:14,747 --> 00:26:20,143
من خیلی به
چندین نفر اعتماد کرده ام.
332
00:26:20,187 --> 00:26:21,318
تنها دلیلی که من عاقل
در حال حاضر.
333
00:26:23,582 --> 00:26:24,713
این الکس است.
334
00:26:27,107 --> 00:26:28,412
اون دوست دختر منه
335
00:26:30,589 --> 00:26:32,678
اوه ، او نمی خواهد از
بودن در این قسمت لذت ببرد .
336
00:26:34,941 --> 00:26:36,725
او یک خبرنگار عکاسی است.
337
00:26:36,769 --> 00:26:40,424
او در آلمان مشغول انجام
مأموریتی است ، که می مکد.
338
00:26:57,006 --> 00:26:57,833
- آره
339
00:26:59,661 --> 00:27:01,924
- پیت باید به نوعی
سرش را درست کند
340
00:27:01,968 --> 00:27:04,361
و به اینجا برگردید
و ضربه سختی به آن وارد کنید.
341
00:27:08,278 --> 00:27:11,064
بگذار پیت راحت برود و من به
امور رسیدگی خواهم کرد .
342
00:27:13,501 --> 00:27:15,938
- نبرد برای
موصل غربی آغاز می شود.
343
00:27:16,809 --> 00:27:18,593
من اینجا نخواهم بود
344
00:27:19,812 --> 00:27:22,205
در
هنگام بیرون رفتن با تیم ما در اینجا نیستیم ،
345
00:27:22,249 --> 00:27:23,076
این مرا آزار می دهد.
346
00:27:24,730 --> 00:27:25,513
- خوش بگذره مرد
347
00:27:25,556 --> 00:27:26,601
- آره ، دو هفته
348
00:27:26,645 --> 00:27:27,689
- به من نگاه کن.
349
00:27:27,733 --> 00:27:28,908
من الان کاپیتان هستم.
350
00:27:28,951 --> 00:27:31,040
[می خندد]
351
00:27:31,084 --> 00:27:31,824
- آه ، شما
منتظر آن گه بوده اید
352
00:27:31,867 --> 00:27:33,390
مدتی الان
353
00:27:37,830 --> 00:27:40,180
من بیشتر نگران این هستید که من هستم
تو تماس مناسب نیست
354
00:27:40,223 --> 00:27:41,572
دوباره به جامعه عادی
355
00:27:43,009 --> 00:27:44,575
تعداد بسیار کمی از افراد
هستند که می خواهند درک کنند
356
00:27:44,619 --> 00:27:45,620
چه جهنم من
رفتن را از طریق.
357
00:28:06,249 --> 00:28:09,731
- روزهای بد در شرق موصل
50 ، 60 ، 70 تلفات بود
358
00:28:09,775 --> 00:28:12,168
یک روز ، و اکنون فکر می کنم
موصل غربی کوتوله خواهد شد
359
00:28:12,212 --> 00:28:16,782
شرق موصل ، می دانید ،
120 ، 130 آسیب هسته ای سخت
360
00:28:16,825 --> 00:28:17,870
بیماران در یک روز.
361
00:28:18,784 --> 00:28:19,915
ویدئو چک
362
00:28:19,959 --> 00:28:20,699
- راجر ، من تو را به دست آوردم.
363
00:28:20,742 --> 00:28:21,308
- باشه.
364
00:28:23,658 --> 00:28:26,182
در راه خروج هستیم.
365
00:28:26,226 --> 00:28:30,534
ما به
زودی و بدون پیت حمله را آغاز خواهیم کرد .
366
00:28:30,578 --> 00:28:32,188
عصبی هستم ، می دونی
367
00:28:32,232 --> 00:28:34,582
پیت در فکر
در پرواز مهارت دارد.
368
00:28:34,625 --> 00:28:37,454
او چیزهای زیادی درباره
این چیزها می داند ، بیشتر از من.
369
00:28:38,804 --> 00:28:40,806
بله ، آرزو می کنم کاش او آنجا بود ،
اما به نوعی خوب است
370
00:28:40,849 --> 00:28:43,634
تا بدانم که این نمایش من
برای کمی بیش از حد است.
371
00:29:13,577 --> 00:29:15,754
- ما در حال حرکت از یک روستا به
روستای دیگر هستیم که کیلومتر را فشار می دهیم
372
00:29:15,797 --> 00:29:19,018
با کیلومتر بالا آمدن از
رود فرات مجبور
373
00:29:19,061 --> 00:29:22,804
داعش در یک
حالت دفاعی در داخل رقه قرار دارد
374
00:29:22,848 --> 00:29:24,023
جایی که ما آنها را به پایان خواهیم رساند
375
00:29:26,112 --> 00:29:29,419
ما یک نیروی پاسخ سریع هستیم که
در روستاها حرکت می کنیم
376
00:29:29,463 --> 00:29:30,943
و خانه به خانه رفتن ،
377
00:29:30,986 --> 00:29:32,205
و ما فقط به
همان سرعتی که می توانیم حرکت می کنیم.
378
00:29:44,652 --> 00:29:47,611
داعش به خاطر
سیستم های تونلی خود بسیار شناخته شده است .
379
00:29:48,612 --> 00:29:50,832
آنها می توانند تاکتیکی
از یک طرف شهر عقب نشینی کنند
380
00:29:50,876 --> 00:29:52,225
و در آن
سوی شهر ظاهر می شوند
381
00:29:52,268 --> 00:29:53,966
در عرض چند دقیقه گاهی
382
00:29:56,098 --> 00:29:57,708
اگر با
مقاومت مواجه می شویم یا هستیم
383
00:29:57,752 --> 00:29:59,362
دیدن هرگونه طرح و برنامه ،
384
00:29:59,406 --> 00:30:01,408
ما در حال تماس با
پشتیبانی هوایی هستیم .
385
00:30:02,409 --> 00:30:04,846
اوه ، وای!
386
00:30:04,890 --> 00:30:05,891
ایالات متحده در حال
افزایش است
387
00:30:05,934 --> 00:30:07,109
پشتیبانی هوایی آنها ،
388
00:30:07,153 --> 00:30:09,198
و داعش پیوسته در حال
عقب نشینی از ما است.
389
00:30:12,288 --> 00:30:14,682
من نسبت به
این چیدمان جدید بسیار خوش بین هستم .
390
00:30:15,726 --> 00:30:17,859
آنچه که من بیشتر به دنبال آن هستم
جنگ در داخل رقه است ،
391
00:30:17,903 --> 00:30:18,773
آزادسازی شهر.
392
00:30:20,470 --> 00:30:22,168
- 40 کیلومتر تا رقه.
اینجا میریم
393
00:30:28,652 --> 00:30:30,698
- دیروز یکی
از این برچسب های سریال را می خواندم .
394
00:30:30,741 --> 00:30:32,178
این یک فورد است.
395
00:30:33,005 --> 00:30:36,399
فورد F550 گاردین در خانه در دیترویت ساخته شده است.
396
00:30:38,184 --> 00:30:41,970
امروز اوایل ما را
خمپاره انداختند.
397
00:30:42,014 --> 00:30:43,885
ما
عاملین را پیدا نکرده ایم .
398
00:31:23,751 --> 00:31:24,752
- صبر کن صبر کن صبر کن.
399
00:31:24,795 --> 00:31:25,361
صبر کن.
400
00:31:51,170 --> 00:31:53,868
- من از صحبت کردن در مورد
احساساتم متنفرم ،
401
00:31:53,912 --> 00:31:54,956
نمی توانی بگویی؟
402
00:31:58,786 --> 00:32:02,964
پیت از
سال گذشته در نوامبر گذشته در عراق بوده است ،
403
00:32:03,008 --> 00:32:05,488
و من مایلم که از
نظر احساسی دوباره برقرار شوم
404
00:32:05,532 --> 00:32:07,012
بهترین راه برای قرار دادن آن باشد.
405
00:32:08,361 --> 00:32:11,625
وقتی پیتر نه ساله بود و
برادرش ده ساله بود ،
406
00:32:11,668 --> 00:32:13,757
من و پدرش از هم جدا شدیم.
407
00:32:15,585 --> 00:32:19,502
این برای پسران سخت بود
و آنها عصبانی بودند.
408
00:32:21,026 --> 00:32:23,593
او با
پدرش و خودم درگیر شدیدی شد .
409
00:32:23,637 --> 00:32:25,813
این یکی از معدود مواردی بود
که ما در مورد آن پیتر توافق کردیم
410
00:32:25,856 --> 00:32:27,989
می خواست
در ژانویه به تفنگداران دریایی بپیوندد
411
00:32:28,033 --> 00:32:29,512
در سال آخر
دبیرستان
412
00:32:30,165 --> 00:32:33,386
بنابراین ما همیشه می دانستیم که
این اتفاق خواهد افتاد.
413
00:32:33,429 --> 00:32:35,083
وقتی چیزی
به سرش می رسد و هست
414
00:32:35,127 --> 00:32:36,693
علاقه مند به این موضوع ،
هیچ مانعی برای او وجود ندارد.
415
00:32:41,611 --> 00:32:44,223
پاسخ دادن به بسیاری از
سوالات در مورد او دشوار است ،
416
00:32:44,266 --> 00:32:47,400
چون
لزوماً نمی دانم او کیست
417
00:32:47,443 --> 00:32:48,705
در مقایسه با کسی که
یک سال پیش بود
418
00:32:49,489 --> 00:32:50,272
پیت!
419
00:32:51,273 --> 00:32:53,449
این یک مرد جدید است
که اینجاست ،
420
00:32:53,493 --> 00:32:55,364
و من مضطرب هستم که ببینم
چگونه است
421
00:32:57,453 --> 00:32:58,106
- سلام مامان!
422
00:32:58,150 --> 00:32:59,238
- سلام ، پیت!
423
00:33:07,072 --> 00:33:08,769
- از ملاقات شما خوشبختم.
424
00:33:09,291 --> 00:33:11,076
- من برای
اولین بار با الکس ملاقات می کنم .
425
00:33:11,119 --> 00:33:12,991
او
در زندگی او فوق العاده قابل توجه است.
426
00:33:22,348 --> 00:33:23,218
- ناخالص
427
00:33:24,176 --> 00:33:25,394
- دوش بگیر
428
00:33:26,221 --> 00:33:27,135
- چی؟
429
00:33:28,832 --> 00:33:32,575
اولین باری که با الکس آشنا شدم ،
واقعا گل آلود و کلافه بود.
430
00:33:33,794 --> 00:33:35,796
سه خانم پیر
بودند که به آنها کمک می کردند
431
00:33:35,839 --> 00:33:37,580
کودکان آن
طرف خیابان.
432
00:33:38,364 --> 00:33:39,843
هوا سرد است و این خانم های پیر
در صندل هستند.
433
00:33:40,931 --> 00:33:43,760
می خواستم از کامیونم پیاده شوم
و به آنها کمک کنم تا آن طرف ،
434
00:33:43,804 --> 00:33:45,806
سپس الکس از
هیچ جا بیرون آمد و تازه شروع کرد
435
00:33:45,849 --> 00:33:48,069
مثل جابجایی بچه ها.
436
00:33:48,113 --> 00:33:51,203
و من مانند ،
من در مشکل است.
437
00:33:53,901 --> 00:33:55,598
او توپ های بزرگتری نسبت به
بیشتر بچه هایی که می شناسم دارد.
438
00:33:58,210 --> 00:34:01,082
- من می خواهم عراق به دنبال
داستان ها باشم .
439
00:34:01,126 --> 00:34:02,562
من از برخی دیگر از
روزنامه نگاران آن جا شنیدم
440
00:34:02,605 --> 00:34:05,130
دو پزشک آمریکایی بودند
که در حال درمان تلفات بودند
441
00:34:05,173 --> 00:34:08,220
نبرد برای موصل ،
442
00:34:08,263 --> 00:34:10,091
من آنها را صدا کردم و
آنها گفتند بیرون بیای
443
00:34:12,006 --> 00:34:14,922
وقتی در این شرایط
پر استرس کار می کنید ،
444
00:34:14,965 --> 00:34:17,490
من فکر می کنم شما
خیلی سریع مردم را می شناسید .
445
00:34:17,533 --> 00:34:19,840
شما جنبه های خوب آنها را
می بینید ، جنبه های بد آنها را می بینید.
446
00:34:21,320 --> 00:34:24,149
هیچ احساسی نسبت به
او نداشتم ،
447
00:34:24,192 --> 00:34:25,541
اما هرچه بیشتر
با هم کار کنیم ،
448
00:34:25,585 --> 00:34:27,587
بیشتر او
را مانند واقعاً می دیدم
449
00:34:27,630 --> 00:34:30,329
رهبر بزرگ
و یک مرد بزرگ
450
00:34:30,372 --> 00:34:32,722
کسی که
دلسوزی ، رانندگی ،
451
00:34:32,766 --> 00:34:35,073
و این همان چیزی است که
من را به سمت خود جذب کرده است.
452
00:34:37,292 --> 00:34:38,424
فکر می کنم او واقعاً
قلب خوبی دارد.
453
00:34:42,732 --> 00:34:43,559
- آره
454
00:34:43,603 --> 00:34:44,473
من نسخه مردانه
او هستم.
455
00:34:48,260 --> 00:34:50,305
- می توانم بگویم وقتی
با او هستم آرامتر از زمانش است
456
00:34:50,349 --> 00:34:54,135
من در انگلستان یا آلمان
یا جایی دیگر مشغول کار هستم.
457
00:34:56,224 --> 00:34:58,139
در روز ولنتاین او با
من تماس گرفت و مانند او است ،
458
00:34:58,183 --> 00:34:59,488
باید بروم ،
باید بیرون بیایم.
459
00:35:00,881 --> 00:35:02,404
من گفتم که: پس از آن من آمده
با شما.
460
00:35:02,448 --> 00:35:03,710
- اوه خدای من.
461
00:35:05,233 --> 00:35:09,629
به زودی که به اینجا رسیدم ، درست
مثل ذوب شدن استرس بود.
462
00:35:09,672 --> 00:35:12,284
من روی آن نیمکت
نشستم ، مادرم همان جا نشست
463
00:35:12,327 --> 00:35:14,024
و این فقط آسان
بود.
464
00:35:17,027 --> 00:35:18,028
- ما میریم رقص!
- آره.
465
00:35:22,207 --> 00:35:23,599
- شما می دانید که چگونه
از اینجا به جنوب می روید .
466
00:35:23,643 --> 00:35:24,818
- هوم - هوم
467
00:35:24,861 --> 00:35:26,733
- و در سمت راست
468
00:35:26,776 --> 00:35:29,127
شما گوش نمی کنید ،
ماه را پشت سر می گذارید -
469
00:35:29,170 --> 00:35:31,781
- سرگردان بودن؟
سوون کردن
470
00:35:33,131 --> 00:35:34,915
- همانقدر که دوست دارم
او را اینجا داشته باشم و بخواهم
471
00:35:34,958 --> 00:35:37,265
او را نگه دارید و می خواهید همه اینها
را همزمان انجام دهید ،
472
00:35:37,309 --> 00:35:39,311
او می رود
، می دانید ، ظرف دو روز ،
473
00:35:39,354 --> 00:35:42,618
بنابراین این فقط آمده است اینجا ،
خنک ، سعی کنید شما را آرام کند.
474
00:35:45,795 --> 00:35:46,927
- این بین
اعزام ها بود.
475
00:35:46,970 --> 00:35:48,842
- نه ، این درست
قبل از اولی بود.
476
00:35:48,885 --> 00:35:50,931
من مثل این بودم ، "بابا ، من
چند هفته دیگر اعزام می شوم ،
477
00:35:50,974 --> 00:35:52,585
و چیزی
هست که من واقعاً باید به شما بگویم. "
478
00:35:52,628 --> 00:35:54,108
و من فقط
تصویری از خودم را با این کار برای او ارسال کردم
479
00:35:54,152 --> 00:35:56,197
کودک عالی و بلوند کوچک ،
480
00:35:56,241 --> 00:35:58,634
که به نظر می رسید
ممکن است بچه من باشد.
481
00:35:58,678 --> 00:36:01,071
او ، مانند ، به برادرم تماس می گیرد
و مانند بود ،
482
00:36:01,115 --> 00:36:02,203
"شما
در این باره چه می دانید ؟"
483
00:36:02,247 --> 00:36:04,118
او مانند "اوه ، خدای من ،
او به شما گفت؟"
484
00:36:04,162 --> 00:36:05,380
[تلفن زنگ میخورد]
485
00:36:05,424 --> 00:36:07,904
- و او تماس می گیرد و او
می رود ، مادر -
486
00:36:10,168 --> 00:36:10,603
- کیه؟
487
00:36:12,257 --> 00:36:13,214
- سلام؟
488
00:36:14,563 --> 00:36:17,784
- شدت آنچه
در موصل اتفاق می افتد ،
489
00:36:17,827 --> 00:36:21,788
او احساس می کند بسیار مسئول است
که کسی است که این زندگی را نجات می دهد ،
490
00:36:21,831 --> 00:36:23,006
و اگر آنها آن را دریافت نمی
491
00:36:23,050 --> 00:36:25,400
درست است که آنها نمی خواهند
زندگی را نجات دهند.
492
00:36:27,010 --> 00:36:30,100
- ظاهراً مشکلی وجود دارد
که هیچ کس به من نگفت ،
493
00:36:30,144 --> 00:36:32,668
حدس می زنم چون آنها سعی می کنند
از تعطیلات لذت ببرند.
494
00:36:32,712 --> 00:36:33,452
- قرار است چه
کار کنی؟
495
00:36:45,812 --> 00:36:47,640
- این مسخره
بودن اوضاع است.
496
00:36:49,468 --> 00:36:52,601
سایر
گروه های پزشکی بین المللی
497
00:36:52,645 --> 00:36:56,736
نمی تواند ،
به موصل نمی رود.
498
00:36:56,779 --> 00:36:57,302
ما به آنجا رفتیم.
499
00:36:59,129 --> 00:36:59,652
- درک
500
00:37:01,871 --> 00:37:02,959
- سلام ، بچه ها کجا هستند؟
501
00:37:14,319 --> 00:37:18,192
- اکنون به ما گفته می شود که
من فاقد صلاحیت هستم ،
502
00:37:18,236 --> 00:37:22,631
نیمی از تیم ما فاقد صلاحیت است
و بهتر است
503
00:37:22,675 --> 00:37:26,766
هیچ کادر پزشکی در آنجا وجود
نداشته باشد
504
00:37:26,809 --> 00:37:29,203
توسط
جامعه پزشکی بین المللی تلقی می شود
505
00:37:29,247 --> 00:37:30,465
واجد شرایط بودن
506
00:37:33,033 --> 00:37:34,121
چه لعنتی؟
507
00:37:38,386 --> 00:37:38,865
- IV کجاست؟
IV کجاست؟
508
00:37:41,041 --> 00:37:42,521
- به مدت دو ماه ما
تنها ماندیم زیرا هیچ کس
509
00:37:42,564 --> 00:37:44,305
توپ ها را به
آنجا بیاورد و این کار را انجام دهد
510
00:37:45,350 --> 00:37:46,612
حالا آنها
شخصاً به من می گویند ،
511
00:37:46,655 --> 00:37:48,788
[خونسرد] بله ، منیت نفس من
وارد این می شود ،
512
00:37:48,831 --> 00:37:50,006
که ما صلاحیت نداریم
513
00:37:51,617 --> 00:37:53,401
بوروکراسی ،
فقط استکبار است.
514
00:38:04,804 --> 00:38:08,503
- مضحکی که
فقط برای بدست آوردنش مجبورم از پسش بروم
515
00:38:08,547 --> 00:38:11,898
تجهیزات لازم برای افرادی که در
خط مقدم هستند
516
00:38:11,941 --> 00:38:14,466
در حال درمان غیرنظامیان هستند ،
این دیوانه است
517
00:38:17,686 --> 00:38:20,994
[فریاد]
[ترتیبی] من.
518
00:38:23,388 --> 00:38:24,389
آه ، من به یک دقیقه زمان نیاز دارم.
519
00:38:37,576 --> 00:38:39,969
- وقتی صحبت از
استرس شغلی می شود ،
520
00:38:40,013 --> 00:38:44,887
او کار خود را زندگی خود می کند ،
و من دیده ام که منفجر می شود.
521
00:38:46,628 --> 00:38:48,891
او نمی داند چه
زمانی لازم است
522
00:38:48,935 --> 00:38:52,242
نوعی نفس کشیدن باش
523
00:38:54,549 --> 00:38:55,681
- خیلی خوب.
524
00:38:55,724 --> 00:38:56,812
ما فقط می خواهیم از
این جاده فرار کنیم.
525
00:38:56,856 --> 00:38:57,770
بسیار خوب ، اکنون
526
00:38:59,467 --> 00:39:01,077
در نوار بدوید
و در را قفل کنید.
527
00:39:03,079 --> 00:39:03,819
به سلامتی.
528
00:39:04,951 --> 00:39:06,474
روز دیگر او
آنجا نشسته بود ،
529
00:39:06,518 --> 00:39:07,693
و او مثل
"خوب بودی؟"
530
00:39:07,736 --> 00:39:11,392
من مثل "نه
" فکر کردم می خواهم گریه کنم. "
531
00:39:11,436 --> 00:39:14,134
او مانند
"خوب ، پس گریه کن" بود.
532
00:39:14,177 --> 00:39:14,830
گریه کردم.
533
00:39:16,266 --> 00:39:17,790
بنابراین به جای اینکه فقط مثل این باشی ،
نه ، گریه ات می کنیم ،
534
00:39:17,833 --> 00:39:20,836
مثل غم ، مثل اوه ،
535
00:39:20,880 --> 00:39:23,926
با فشار دادن آن به عمق درون ،
اجازه می دادم این اتفاق بیفتد.
536
00:39:24,927 --> 00:39:26,189
تلخه مقدس که سریع بود.
537
00:39:26,233 --> 00:39:27,234
متشکرم.
538
00:39:28,844 --> 00:39:31,891
این اولین بار است که در
مدت طولانی فکر می کنم -
539
00:39:31,934 --> 00:39:33,458
- آنجا کمی
ولگرد خون آشام گرفتی .
540
00:39:34,676 --> 00:39:37,940
گه مقدس ، اگر من می خواهم
با این زن باشم ،
541
00:39:37,984 --> 00:39:40,421
من باید بهتر باشم
542
00:39:51,432 --> 00:39:53,608
در زندگی شخصی من
در اتمام کارها کاملاً بد هستم .
543
00:39:55,349 --> 00:39:56,350
موصل تمام نشده است.
544
00:39:58,961 --> 00:40:00,528
- نه من نیستم.
من یک روزنامه نگار هستم
545
00:40:08,188 --> 00:40:10,277
- دیگر چه کاری می توانم
با زندگی ام انجام دهم؟
546
00:40:10,320 --> 00:40:13,454
27 ساله هستم ، حتی
لیسانس هم ندارم .
547
00:40:13,498 --> 00:40:15,848
من چهار سال
Marine Corp.
548
00:40:15,891 --> 00:40:17,153
الکس ، این نیک است.
549
00:40:17,197 --> 00:40:18,328
- سلام ، از ملاقات شما خوشحال شدم.
- از ملاقات شما خوشبختم.
550
00:40:18,372 --> 00:40:19,852
- او همچنین یک تفنگدار دریایی سابق است.
551
00:40:19,895 --> 00:40:20,896
- بله ، عراق و افغانستان.
552
00:40:20,940 --> 00:40:21,767
- خوب.
553
00:40:23,421 --> 00:40:26,467
- چه کارهایی در دنیا می توانم
انجام دهم
554
00:40:26,511 --> 00:40:28,295
تأثیر بیشتری بر دیگران خواهد گذاشت
555
00:40:28,338 --> 00:40:29,731
زندگی نسبت به آنچه اکنون
انجام می دهم؟
556
00:40:35,868 --> 00:40:39,480
[تیراندازی]
557
00:41:24,873 --> 00:41:28,877
- فکر می کنم چهار سال حضور در
یک نقش رزمی را قطعاً سپری کنم
558
00:41:28,921 --> 00:41:29,878
من را تعریف کرده است
559
00:41:31,750 --> 00:41:33,534
در بیشتر موارد ،
آنچه می دانم همان چیزی است که من دارم
560
00:41:33,578 --> 00:41:34,927
در خط مقدم دیده می شود.
561
00:41:39,627 --> 00:41:42,369
من به عنوان یک فرد خودخواه
در مناطق جنگی اینجا هستم .
562
00:41:48,506 --> 00:41:49,985
- انجام کارهای
بد با افراد بد.
563
00:42:02,389 --> 00:42:07,263
- اوه ، لعنتی!
وقت آن است که زین شود.
564
00:42:09,483 --> 00:42:11,093
اوه ، هو