1 00:00:06,919 --> 00:00:10,227 وقتی او تصمیم به بازگشت گرفت ، سعی کردم جلوی او را بگیرم. 2 00:00:10,271 --> 00:00:11,272 تصمیمش را گرفته بود. 3 00:00:12,751 --> 00:00:14,057 - به او گفتم: "خون تو در شن و ماسه آنجاست 4 00:00:14,101 --> 00:00:15,058 نمی خواهی چیز لعنتی را تغییر دهی . " 5 00:00:16,233 --> 00:00:18,931 هر کسی می تواند بمیرد ، عوضی زنده است. 6 00:00:20,759 --> 00:00:24,241 - داعش شبانه به کرکوک نفوذ کرد و محاصره کرد 7 00:00:24,285 --> 00:00:25,938 به محله های سطح شهر. 8 00:00:27,766 --> 00:00:29,464 - قبلاً چقدر بدن انسان را می توانم ببینم 9 00:00:29,507 --> 00:00:31,640 احساس نمی کنم؟ 10 00:00:32,293 --> 00:00:34,208 - او آن را پایین رفتن از سوراخ خرگوش صدا می کند. 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,774 - خط IV! 12 00:00:35,818 --> 00:00:39,822 چقدر می توانید بدوید که ذهنتان فقط بخورد؟ 13 00:00:41,476 --> 00:00:42,738 [انفجار] 14 00:00:42,781 --> 00:00:44,653 - داعش ، یکی از خطرناک ترین تروریست ها 15 00:00:44,696 --> 00:00:46,655 گروه های روی زمین. 16 00:00:46,698 --> 00:00:48,744 آنها به طور وحشیانه سرزمین های مختلف را فتح کرده اند 17 00:00:48,787 --> 00:00:53,096 خاورمیانه و ترس را در سراسر کره زمین گسترش می دهد. 18 00:00:53,140 --> 00:00:56,926 هدف آنها ایجاد یک کشور اسلامی در سراسر جهان است ، 19 00:00:56,969 --> 00:00:58,754 و آنها برای رسیدن به آن هر کاری می کنند 20 00:01:02,149 --> 00:01:04,368 برخلاف توصیه ارتش ایالات متحده ، 21 00:01:04,412 --> 00:01:06,892 برخی از آمریکایی ها در حال مقابله به مثل هستند . 22 00:01:07,284 --> 00:01:08,590 - توی کامیون! در کامیون! 23 00:01:10,157 --> 00:01:12,463 - این فقط جنگ آنها نیست ، بلکه مشکل همه است. 24 00:01:12,507 --> 00:01:14,161 - اینجا ، کسی او را می گیرد! 25 00:01:14,204 --> 00:01:15,640 - برخی از ما قادر به نشستن آرام نیستیم 26 00:01:15,684 --> 00:01:18,078 و این اخبار را مشاهده کنید 27 00:01:18,904 --> 00:01:20,471 - ما مرد عمل هستیم ، نه مرد کلمه اینجا. 28 00:01:21,559 --> 00:01:22,865 - این داستان آنهاست. 29 00:01:40,926 --> 00:01:44,669 [آژیرها] 30 00:01:59,162 --> 00:02:00,337 - [صحبت کردن خفه] 31 00:02:00,381 --> 00:02:02,513 - shh ، shh ، shh ، shh. 32 00:02:12,219 --> 00:02:14,525 - پدری با پسرش در آغوش بالا رفت. 33 00:02:15,309 --> 00:02:17,702 سوراخ خوبی در سینه داشت. 34 00:02:18,486 --> 00:02:20,183 احتمالاً همه اینها از خمپاره است. 35 00:02:21,532 --> 00:02:23,578 - [گریان] 36 00:02:23,621 --> 00:02:25,101 - بله ، بله ، من می دانم ، رفیق. 37 00:02:25,145 --> 00:02:26,581 [گریان] 38 00:02:26,624 --> 00:02:29,932 - خب ، اشکالی نداره 39 00:02:30,498 --> 00:02:33,240 - ما دو خط IV در او داریم. 40 00:02:33,283 --> 00:02:36,286 من در صورت ریه پایین رفتن با او سوار شدم ، 41 00:02:36,330 --> 00:02:37,592 که احتمال خیلی خوبی برای آن وجود دارد. 42 00:02:43,685 --> 00:02:45,034 - [صحبت کردن به زبان خارجی] 43 00:02:45,077 --> 00:02:46,209 - این یک رانندگی طولانی است. 44 00:02:49,778 --> 00:02:51,432 Massive از هر دو پا خونریزی می کند. 45 00:02:51,475 --> 00:02:52,607 - ماسيو از هر دو پا خونريزي مي کند. 46 00:02:52,650 --> 00:02:54,217 - سوراخ در ریه راست. 47 00:02:54,261 --> 00:02:56,219 او 50 درصد شانس ساخت آن را داشت. 48 00:03:00,702 --> 00:03:03,095 ما پایان اکثر بیماران خود را نمی دانیم. 49 00:03:04,836 --> 00:03:07,883 شما آنها را در آمبولانس قرار می دهید ، آنها را به بیمارستان ها می فرستید ، 50 00:03:07,926 --> 00:03:08,971 و فقط انتظار بدترین 51 00:03:11,278 --> 00:03:14,672 این کمک نمی کند بدانید که بیماران شما موفق به این کار نمی شوند. 52 00:03:14,716 --> 00:03:16,761 این فقط روز شما را بدتر می کند. 53 00:03:20,069 --> 00:03:21,462 احساس می کنید کاملا بی فایده و پوچ هستید. 54 00:03:24,160 --> 00:03:26,162 من دارم فکر می کنم که اینجا حضورم چه اهمیتی دارد؟ 55 00:03:28,817 --> 00:03:31,428 داعش ، آنها می دانند که پایان آنها در راه است. 56 00:03:31,472 --> 00:03:34,214 آنها می دانند که زمان آنها برای آنها در شمال عراق مشخص شده است. 57 00:03:36,477 --> 00:03:40,872 سرانجام بدن اصلی داعش نابود خواهد شد ، 58 00:03:40,916 --> 00:03:43,962 اما از جنگ با ارتش آدمهای بد دور خواهد شد 59 00:03:44,006 --> 00:03:46,835 برای مبارزه دوباره با یک شورش 60 00:03:51,100 --> 00:03:53,450 - امروز حدود 50 جنگجوی داعش حمله کردند 61 00:03:53,494 --> 00:03:55,800 شهر کرکوک. 62 00:03:55,844 --> 00:03:59,282 - این به نظر می رسد که داعش برای آنچه اتفاق می افتد مجازات می شود 63 00:03:59,326 --> 00:04:01,850 در میدان جنگ در اطراف شهر موصل. 64 00:04:47,199 --> 00:04:52,422 [تیراندازی] 65 00:07:47,684 --> 00:07:48,511 - من مقداری باند نیاز دارم. 66 00:08:34,209 --> 00:08:36,298 - جنگ سخت جنگی برای پس گرفتن موصل از 67 00:08:36,341 --> 00:08:39,519 نیروهای داعش تازه وارد مرحله جدیدی شدند. 68 00:08:40,258 --> 00:08:42,478 - نیروهای عراقی می گویند که همه ضلع شرقی را پس گرفته اند 69 00:08:42,522 --> 00:08:44,959 از شهر ، و آنها در حال هدف گرفتن داعش هستند 70 00:08:45,002 --> 00:08:45,960 مواضع در غرب موصل. 71 00:08:48,702 --> 00:08:51,618 - در خیابان ها احساس آرامش وجود دارد. 72 00:08:51,661 --> 00:08:54,011 - اما به هر حال طبیعی است. 73 00:08:54,055 --> 00:08:56,448 بسیاری از ساختمان ها آسیب دیده اند. 74 00:08:56,492 --> 00:08:58,363 مردم آب اولیه ، بهداشت ندارند ، 75 00:08:58,407 --> 00:08:59,843 یا خدمات برق. 76 00:09:02,803 --> 00:09:05,675 - سربازان عراقی انتظار جنگ بسیار دشوارتری دارند 77 00:09:05,719 --> 00:09:07,634 برای آزاد سازی موصل غربی. 78 00:09:12,073 --> 00:09:13,640 - آمبولانس ، برو ، ما به این دو نیاز داریم. 79 00:09:15,772 --> 00:09:16,556 آره آره. 80 00:09:19,863 --> 00:09:21,952 آیا ما برای آنچه در موصل است آماده هستیم ؟ 81 00:09:21,996 --> 00:09:24,825 می دانید ، سه ماه پیش که ما برای اولین بار این کار را شروع کردیم ، 82 00:09:24,868 --> 00:09:28,524 می دانید ، اوایل ماه نوامبر ، ما آمبولانس صفر داشتیم. 83 00:09:29,220 --> 00:09:31,396 می دانید دو تا چهار پزشک وجود دارد ، 84 00:09:31,440 --> 00:09:35,052 از جمله من ، و همینطور برای من ، مهم نیست که چه اتفاقی بیفتد ، 85 00:09:35,096 --> 00:09:38,882 وضعیت صد برابر بهتر از گذشته است. 86 00:09:39,666 --> 00:09:41,581 آیا هرگز به اندازه کافی خوب خواهد بود؟ احتمالا نه. 87 00:09:41,624 --> 00:09:43,104 منظورم این است که شما هرگز به اندازه کافی آماده نخواهید شد 88 00:09:43,147 --> 00:09:44,627 برای این نوع چیزها 89 00:09:46,586 --> 00:09:49,501 من همچنین می ترسم از نبرد برای موصل غربی 90 00:09:49,545 --> 00:09:51,634 شدیدترین نبردی است که در عراق دیده ایم. 91 00:09:54,419 --> 00:09:56,030 - ما تقریباً پنج کیلومتر فاصله داریم 92 00:09:56,073 --> 00:09:58,249 مرکز موصل. 93 00:09:58,293 --> 00:09:59,860 هنوز در شهر جنگ ادامه دارد. 94 00:10:03,472 --> 00:10:04,691 - ما می رویم 95 00:10:05,648 --> 00:10:06,693 ما می خواهیم برگردیم و استراحت کنیم و دوباره تعمیر کنیم. 96 00:10:06,736 --> 00:10:08,042 خورخه به خانه می رود. 97 00:10:08,825 --> 00:10:09,826 دو روز دیگر به اینجا برمی گردیم 98 00:10:36,766 --> 00:10:38,028 - اونجا چکار میکنی رفیق؟ 99 00:10:38,072 --> 00:10:38,812 شما سعی دارید آن را شل کنید؟ 100 00:10:38,855 --> 00:10:39,943 کلاه توپی دارید. 101 00:10:39,987 --> 00:10:40,814 - مهم نیست 102 00:10:40,857 --> 00:10:41,641 - عزیزم ، لطفا نکنید. 103 00:10:41,684 --> 00:10:43,251 خورخه ، لطفا نکن 104 00:10:43,294 --> 00:10:44,905 با تشکر. اگر این شکسته شود ، من الاغ شما را لگد می کنم. 105 00:10:46,602 --> 00:10:47,908 منظورم این است که سعی خواهم کرد ، و تو مرا کتک خواهی زد. 106 00:10:49,257 --> 00:10:50,519 من با خورخه عادل مبارزه نخواهم کرد 107 00:10:50,562 --> 00:10:51,651 من فقط میخوام بهش محکم توی دیک مشت کنم 108 00:10:51,694 --> 00:10:53,130 همانطور که می توانم و فرار می کنم. 109 00:10:53,174 --> 00:10:54,436 - به سلامتی بچه ها. 110 00:10:54,479 --> 00:10:55,916 - من باید این کار را دوست داشته باشم . 111 00:11:04,272 --> 00:11:06,753 من نگران پیت هستم. 112 00:11:08,276 --> 00:11:10,408 او کاملاً پراکنده و پراسترس است . 113 00:11:13,107 --> 00:11:15,849 - مرحله دوم موصل چیزی شبیه به این خواهد بود 114 00:11:15,892 --> 00:11:16,763 بدترین ترس من 115 00:11:19,330 --> 00:11:23,987 غرب موصل شهری قدیمی است که در آن خیابان ها به شش احساس پایین می آیند 116 00:11:24,031 --> 00:11:27,599 گسترده است ، و شما دیگر نمی توانید یک Humvee را درون آن جای دهید. 117 00:11:29,863 --> 00:11:32,822 اینها فقط واحدهای زمینی هستند که به زمین می خورند 118 00:11:32,866 --> 00:11:35,390 درهایی که بچه ها به معنای واقعی کلمه می توانند در آن طرف آن قرار بگیرند 119 00:11:35,433 --> 00:11:37,958 و یک نارنجک را به کوچه کوچکی انداخت 120 00:11:38,001 --> 00:11:39,133 و منفجر کردن آن بچه ها 121 00:11:42,005 --> 00:11:43,964 سه چهارم میلیون نفر در ضلع غربی زندگی می کنند. 122 00:11:47,489 --> 00:11:48,359 این تعداد زیادی از مردم هستند که به دست می آورند 123 00:11:48,403 --> 00:11:50,013 از آن طرف گنده 124 00:11:52,407 --> 00:11:53,713 من از این جمله متنفرم 125 00:11:53,756 --> 00:11:54,801 "فقط کارهای زیادی وجود دارد که می توانید انجام دهید." 126 00:11:57,020 --> 00:12:00,763 اما چگونه می توانید بفهمید که دقیقاً چقدر می توانید کار کنید؟ 127 00:12:00,807 --> 00:12:05,594 با تلاش زیاد و حتی بیشتر شکست دادن ، 128 00:12:08,031 --> 00:12:10,512 و من بارها تلاش کرده ام و شکست خورده ام. 129 00:12:11,600 --> 00:12:12,993 و من فهمیده ام که چه کاری می توانم انجام دهم. 130 00:12:13,036 --> 00:12:18,912 من قلمرو کوچک خودم را درباره تغییر احتمالی می دانم ، 131 00:12:18,955 --> 00:12:23,481 اما این هر روز احساس می شود کوچکتر می شود . 132 00:12:42,065 --> 00:12:44,154 - مطمئن نیستم که چرا کامیون هنوز کار می کند ، 133 00:12:44,198 --> 00:12:48,158 اما هر چه هوشمندانه است ظاهرا. 134 00:13:08,135 --> 00:13:09,963 یک بار به تصمیم بازگشت رسیدم ، 135 00:13:10,006 --> 00:13:12,704 من با ی.پ.گ تماس گرفتم و پرسیدم آیا مایل به دریافت هستند 136 00:13:12,748 --> 00:13:15,272 من دوباره ، و آنها گفتند بله ، و در عرض چند هفته 137 00:13:15,316 --> 00:13:16,796 من به سوریه برگشته بودم. 138 00:13:20,408 --> 00:13:23,150 غرق شدن در فرهنگ ، به عشق و احترام رسیده ام 139 00:13:23,193 --> 00:13:24,281 مردم کرد در اینجا 140 00:13:25,413 --> 00:13:26,806 YPG و کردها ، 141 00:13:26,849 --> 00:13:28,372 آنها نمی خواهند این مبارزه را متوقف کنند. 142 00:13:28,416 --> 00:13:31,027 حتی اگر بین صد نفر از آنها یک کلاشینکف داشته باشند. 143 00:13:31,071 --> 00:13:32,594 آنها هنوز می جنگند. 144 00:13:34,857 --> 00:13:35,989 - [به زبان خارجی صحبت می کند] نه ، این ویدئو است. 145 00:13:36,032 --> 00:13:36,816 این ویدئو است [به زبان خارجی صحبت می کند] 146 00:13:36,859 --> 00:13:37,860 - آره 147 00:13:37,904 --> 00:13:38,382 - امروز اینجا چیکار می کنیم؟ 148 00:13:45,346 --> 00:13:46,869 - روحیه و عملیات پیش رو؟ 149 00:13:54,050 --> 00:13:56,966 - بازی پایانی داعش اکنون نمایان است. 150 00:13:57,880 --> 00:13:59,403 - داعش در حال حاضر دو شهر بزرگ را کنترل می کند ، 151 00:13:59,447 --> 00:14:01,884 موصل در عراق و رقه ، که آنها آنها را در نظر می گیرند 152 00:14:01,928 --> 00:14:03,451 سرمایه واقعی آنها 153 00:14:04,931 --> 00:14:08,195 - YPG در عملیات بازپس گیری رقه نقش دارد. 154 00:14:08,238 --> 00:14:10,719 - تمرکز بر احاطه شهر بر روی زمین. 155 00:14:10,762 --> 00:14:12,895 در نبرد برای موصل از تاکتیک های مشابهی استفاده می شود 156 00:14:12,939 --> 00:14:15,071 آن سوی مرز عراق. 157 00:14:16,638 --> 00:14:18,509 - اکنون طی سه سال گذشته ، YPG تحت فشار قرار گرفته است 158 00:14:18,553 --> 00:14:21,164 داعش هر بار یک شهر ، هر بار یک شهر ، 159 00:14:21,208 --> 00:14:24,689 هر بار یک ساحل رودخانه ، و دارد آرام آرام فرسایش می یابد 160 00:14:24,733 --> 00:14:28,345 داعش در سه سال گذشته توانسته است دستگیر کند . 161 00:14:28,955 --> 00:14:30,957 اکنون که موصل در نیمه راه آزاد شده است ، 162 00:14:31,000 --> 00:14:34,221 آخرین سنگر باقی مانده برای داعش ، شهر رقه است. 163 00:14:35,135 --> 00:14:39,095 وقتی رقه سقوط می کند ، کار داوطلبانه من در سوریه انجام می شود 164 00:14:39,139 --> 00:14:39,966 و در خاورمیانه 165 00:14:42,011 --> 00:14:44,622 ما فقط منتظریم کلمه ای بگوییم ورود به سیستم اشکالی ندارد. 166 00:14:45,667 --> 00:14:46,537 خواهد شد مثل وجود داشته باشد احتمالا شش نفر از ما، 167 00:14:46,581 --> 00:14:48,800 شاید هفت ، هشت - 168 00:15:06,906 --> 00:15:07,907 - دکمه راه اندازی مجدد را بزنید. 169 00:15:07,950 --> 00:15:08,777 - دکمه راه اندازی مجدد را بزنید. 170 00:15:10,648 --> 00:15:12,259 - من اولین بار جف و فیرات را قبلاً در تل تمیر ملاقات کردم 171 00:15:12,302 --> 00:15:13,913 عملیات شدادی. 172 00:15:15,044 --> 00:15:16,306 آنها برای همیشه برادران من خواهند بود. 173 00:15:17,264 --> 00:15:18,308 ♪ برو آن بازی را اجرا کن 174 00:15:19,570 --> 00:15:20,745 ♪ من آن چیز را دوست دارم ، آن خال کوبی چیست 175 00:15:20,789 --> 00:15:21,659 ♪ چه می گویند 176 00:15:28,275 --> 00:15:28,928 - و برو اونجا 177 00:15:30,146 --> 00:15:31,800 به عنوان بچه هایی که دو ، سه بار اینجا بوده اند ، 178 00:15:31,843 --> 00:15:34,237 می دانید ، ما می توانیم داستان هایی را به اشتراک بگذاریم ، می توانیم به یکدیگر مشاوره دهیم. 179 00:15:35,238 --> 00:15:36,631 - یک پسر بود که داشتیم آماده می شدیم برویم 180 00:15:36,674 --> 00:15:38,894 برای آخرین فشاری که ما و تو رفتیم. 181 00:15:38,938 --> 00:15:40,156 - آره 182 00:15:40,200 --> 00:15:41,331 - و این پسر دقیقاً مثل رفتن بود. 183 00:15:41,375 --> 00:15:43,159 - آنها نام او را فریاد می زنند ، "آچمد!" 184 00:15:43,203 --> 00:15:44,552 داداش فقط داره میره خونه 185 00:15:44,595 --> 00:15:46,858 او فقط می رود. اون کنار کشید. 186 00:15:46,902 --> 00:15:48,077 او مثل من است ، من این عملیات را ادامه نمی دهم . 187 00:15:48,121 --> 00:15:49,165 - او مانند است ، نه ، من تمام شد. 188 00:15:52,255 --> 00:15:53,169 - می دونی این تی شرت کیه؟ 189 00:15:54,127 --> 00:15:55,302 لوی 190 00:15:55,345 --> 00:15:55,867 - واقعاً؟ 191 00:15:55,911 --> 00:15:57,695 - آره 192 00:15:57,739 --> 00:15:59,654 خواهرش آن را برای من فرستاد. 193 00:16:00,176 --> 00:16:03,440 او گفت این تی شرت مورد علاقه او است . 194 00:16:03,484 --> 00:16:06,226 او آنقدر پوشید ، گفتند که او را "خرس" صدا می کردند. 195 00:16:09,403 --> 00:16:16,018 - مرگ لوی انگیزه مستقیم بازگشت من بود. 196 00:16:17,498 --> 00:16:19,543 این واقعیت که او دیگر نمی تواند بجنگد ، 197 00:16:19,587 --> 00:16:23,417 و بنابراین می توانم - می توانم. 198 00:16:25,114 --> 00:16:26,420 من نمی دانم. 199 00:16:26,463 --> 00:16:30,076 احتمالاً دلایل بی نهایت وجود دارد 200 00:16:30,119 --> 00:16:32,643 که خیلی سریع بلافاصله از سرم رد شد 201 00:16:32,687 --> 00:16:34,471 همانطور که من تصمیم نهایی را گرفتم که بله ، 202 00:16:34,515 --> 00:16:35,516 من قصد دارم برگردم 203 00:16:41,348 --> 00:16:42,523 اما در همان زمان ، منظورم این است که نمی توانم باشم 204 00:16:42,566 --> 00:16:45,526 خودخواه و غرق در ترحم برای مرگ 205 00:16:45,569 --> 00:16:48,311 یک نفر وقتی صدها نفر در حال مرگ هستند 206 00:16:50,052 --> 00:16:53,360 چیزی که ما در اینجا می بینیم ، این همه توسط داعش ساخته شده است. 207 00:16:53,403 --> 00:16:55,318 جایی که اکنون در آن اقامت داریم یک محوطه بود. 208 00:16:56,537 --> 00:16:59,279 آنها می گویند این چیزی حدود 5000 داعش را آموزش داده است . 209 00:16:59,322 --> 00:17:00,976 این یکی از دوره های مانع است. 210 00:17:01,020 --> 00:17:02,456 آنها آن را دوره تکاور می نامند . 211 00:17:03,892 --> 00:17:10,029 [فریاد زدن به زبان خارجی] 212 00:17:11,291 --> 00:17:12,770 - مچ شکن 213 00:17:15,034 --> 00:17:17,340 هرچه به رقه نزدیکتر می شویم ، وارد آن می شویم 214 00:17:17,384 --> 00:17:18,167 حیاط خانه دشمنان 215 00:17:21,083 --> 00:17:23,172 آنها دقیقاً می دانند که این شهر چگونه چیده شده است. 216 00:17:23,216 --> 00:17:24,347 آنها خودشان آن را تقویت کردند. 217 00:17:24,391 --> 00:17:25,348 آنها این ساختمانها را تقلب کرده اند. 218 00:17:25,392 --> 00:17:26,480 آنها می دانند همه چیز کجاست. 219 00:17:26,523 --> 00:17:27,524 چشم بسته راه می رویم. 220 00:17:29,048 --> 00:17:32,181 آه ، اگر این فیلم را تماشا می کنید ، 221 00:17:32,225 --> 00:17:33,443 شرط می بندم خیلی راحت به نظر می رسد. 222 00:17:35,141 --> 00:17:38,100 ما می خواهیم جنگ مقاومت بیشتری را ببینیم 223 00:17:38,144 --> 00:17:40,624 علیه بچه هایی که سالها در این شهرها بوده اند ، 224 00:17:40,668 --> 00:17:42,017 و آنها آماده هستند تا در جنگ بمیرند. 225 00:17:45,151 --> 00:17:48,241 قدم زدن در این کار دیوانه کننده است ، اما کسی مجبور است این کار را انجام دهد. 226 00:17:52,767 --> 00:17:54,638 آخرین اخبار آنچه دیروز شنیدم ، 227 00:17:54,682 --> 00:17:57,598 دو غربی دیگر کشته شدند ، یکی کانادایی و دیگری بریتانیایی. 228 00:17:57,641 --> 00:17:59,208 داعش اکنون بدن های خود را دارد و آنها از آنها استفاده می کنند 229 00:17:59,252 --> 00:18:01,297 آنها را از تبلیغات. 230 00:18:01,341 --> 00:18:03,299 بنابراین آنها با اینها فیلم و عکس می گیرند 231 00:18:03,343 --> 00:18:06,346 غربی ها مرده اند تا هدف خود را تقویت کنند. 232 00:18:08,261 --> 00:18:11,046 این لعنتی منو خسته می کنه 233 00:18:11,090 --> 00:18:12,134 بیشتر از هرچیزی. 234 00:18:13,440 --> 00:18:17,226 KIA ما داوطلبان غربی را قرار می دهد ، 235 00:18:17,270 --> 00:18:20,621 نه مزدور ، ما این کار را در 21 سالگی رایگان انجام می دهیم . 236 00:18:24,015 --> 00:18:25,539 حداقل یک نبرد دشوار است ، 237 00:18:25,582 --> 00:18:27,454 و آخرین کلمه این است که ما عنوان خواهیم کرد 238 00:18:27,497 --> 00:18:29,499 در کمتر از یک ماه به رقه برود . 239 00:18:33,547 --> 00:18:34,939 این یک بار روی دوش همه است . 240 00:18:34,983 --> 00:18:36,202 وقتی به عزیزانمان فکر می کنیم که دارند 241 00:18:36,245 --> 00:18:38,291 از اینجا عبور کرد و با جنگ خوب مبارزه کرد ، 242 00:18:38,334 --> 00:18:40,728 تلاش برای گسترش دموکراسی و آزادی ، 243 00:18:40,771 --> 00:18:43,122 آنها در حفاظت از یک علت بسیار نجیب درگذشتند ، 244 00:18:43,165 --> 00:18:44,775 و این برای من یک قهرمان است ، 245 00:18:44,819 --> 00:18:46,951 و این افراد همیشه به عنوان قهرمان سلطنت خواهند کرد 246 00:18:46,995 --> 00:18:49,084 تا زمانی که من در حافظه ام زنده ام. 247 00:18:55,090 --> 00:18:56,613 - بنابراین عملیات در شرف شروع است. 248 00:18:57,136 --> 00:19:01,575 [صحبت به زبان خارجی] 249 00:19:18,069 --> 00:19:20,594 - من از ورود به جبهه رقه بیش از حد هیجان زده ام . 250 00:19:21,421 --> 00:19:22,987 من تو را با آن پپسی گرفتم ، داداش 251 00:19:23,031 --> 00:19:24,293 - آره 252 00:19:24,337 --> 00:19:26,077 حداقل ، برای انتقام از آنها که 253 00:19:26,121 --> 00:19:26,904 دیگر نمی تواند آنجا باشد 254 00:19:42,224 --> 00:19:45,314 - ما این بنر عظیم داعش را داریم که به دست گرفتیم 255 00:19:45,358 --> 00:19:47,621 در ورودی این شهر ، 256 00:19:48,752 --> 00:19:50,580 و همه بچه هایی که آنجا بودند ، همه ما آن را امضا کردیم. 257 00:19:54,323 --> 00:19:56,934 - من آن را به همان حال به آمریکا بر می گردانم 258 00:19:56,978 --> 00:19:58,109 سوغاتی از جنگ. 259 00:20:05,595 --> 00:20:07,162 من می خواستم در قلب نبرد باشم . 260 00:20:08,032 --> 00:20:08,816 وای 261 00:20:10,513 --> 00:20:13,168 تا زمانی که به یاد می آورم ، این اصرار همیشه وجود داشته است. 262 00:20:14,691 --> 00:20:16,824 این احساس ناخوشایند است که من نیاز به انجام این کار دارم. 263 00:20:18,304 --> 00:20:19,479 اوه ، گه ، عالی بود! 264 00:20:20,697 --> 00:20:21,655 - وقتی لحظه حقیقت فرا می رسد ، 265 00:20:21,698 --> 00:20:23,700 می توانم بگویم ، هی ، من آنجا بودم. 266 00:20:23,744 --> 00:20:25,441 من می توانم همه چیز را در مورد آن به شما بگویم . 267 00:20:25,485 --> 00:20:27,487 از دید من ، این چیزی است که من دیدم. 268 00:20:27,748 --> 00:20:29,445 اوه ، باران می بارد. 269 00:20:31,882 --> 00:20:33,536 توله سگ ، از آنجا برو 270 00:20:34,755 --> 00:20:37,323 من ممکن است به دلایل خودخواهانه به اینجا آمده باشم ، 271 00:20:38,324 --> 00:20:40,804 اما خوب از این هم بیرون می آید 272 00:20:43,111 --> 00:20:46,157 ما در کوه سنجار بالا بودیم ، در آنجا هوا بسیار سرد است. 273 00:20:46,201 --> 00:20:48,508 در راه برگشت ، این مرد کنار بود 274 00:20:48,551 --> 00:20:52,773 جاده فقط شش اینچ از ترافیک فاصله دارد ، 275 00:20:52,816 --> 00:20:53,687 بنابراین او را با خود بردیم . 276 00:20:55,210 --> 00:20:56,951 میخوام همه سوابق رو مرتب کنم و بیارمش 277 00:20:56,994 --> 00:20:59,345 به آمریکا برگردم و او یک یادآوری خواهد بود. 278 00:21:01,390 --> 00:21:04,306 شما می خواهید یک شهروند طبیعی آمریکا باشید. 279 00:21:05,481 --> 00:21:08,179 توله سگ کوچک ، دوباره آمریکا را عالی کن . 280 00:21:10,269 --> 00:21:14,011 من فکر می کنم آنها نام Trigger را پیدا کردند ، اما - 281 00:21:14,055 --> 00:21:15,012 - توئیگر؟ 282 00:21:17,972 --> 00:21:19,669 - [بخواب] تکه گه. 283 00:21:19,713 --> 00:21:21,062 آه 284 00:21:21,497 --> 00:21:22,672 دندانهای شما خیلی تیز است. 285 00:21:25,675 --> 00:21:30,767 - آینده برای من ، من فقط می خواهم با دوربین خود عکس بگیرم ، 286 00:21:30,811 --> 00:21:31,507 و همین 287 00:21:35,598 --> 00:21:38,035 من می خواهم برای بحران بعدی جاهایی باشم . 288 00:21:39,863 --> 00:21:40,951 هر اتفاقی که بعد بیفتد ، 289 00:21:40,995 --> 00:21:42,866 من می خواهم در همه این نقاط داغ باشم . 290 00:21:44,172 --> 00:21:45,695 شما باید مثل خودتان چنین دیدگاهی داشته باشید 291 00:21:45,739 --> 00:21:48,394 با آنها وجود دارد ، شما از خارج به داخل نگاه نمی کنید 292 00:21:51,005 --> 00:21:53,834 سعی می کنم مردم را تا آنجا که ممکن است رواقی نشان دهند ، 293 00:21:53,877 --> 00:21:56,010 یا قهرمانانه ، زیرا فکر می کنم آنها اینگونه می بینند 294 00:21:56,053 --> 00:21:57,664 خودشان ، درست است؟ 295 00:21:57,707 --> 00:22:00,362 به نوعی دوست دارم - خودم را به نوعی می بینم ، درست است؟ 296 00:22:02,799 --> 00:22:04,801 داستانهای فراموش شده زیادی وجود دارد ، 297 00:22:04,845 --> 00:22:06,325 این همه قهرمان فراموش شده 298 00:22:07,151 --> 00:22:09,371 من می خواهم به سعی و گرفتن است. 299 00:23:24,359 --> 00:23:27,188 - فکر می کنم حدود 11 یا 1200 بیمار بوده ام 300 00:23:27,231 --> 00:23:30,147 حداقل در این مرحله 301 00:23:32,976 --> 00:23:35,762 من چند نفر را زنده نگه داشته ام و بیشتر آنها 302 00:23:35,805 --> 00:23:38,068 یک لحظه به من نگاه می کند و چیزهای بیشتری پیدا می کند 303 00:23:38,112 --> 00:23:42,638 در قلب آنها بیش از هر چیز دیگری متنفر است زیرا 304 00:23:42,682 --> 00:23:44,553 مقدار دردی که من فقط باعث آنها شده ام. 305 00:23:47,817 --> 00:23:50,516 این شماره احمقانه 14 که مدام در سرم جغجغه می کشد. 306 00:23:54,998 --> 00:23:56,696 این تعداد بیماران اطفال است که من دارم 307 00:23:56,739 --> 00:23:59,176 سوار با آن درگذشت. 308 00:24:00,482 --> 00:24:04,181 14 بچه ، خیلی زیاد است. 309 00:24:06,532 --> 00:24:13,974 من از نظر جسمی احساس کرده ام که در نبرد با مرگ شکست خورده ام ، 310 00:24:14,017 --> 00:24:15,889 درست از طریق دستان لعنتی من آن را احساس کردم. 311 00:24:19,632 --> 00:24:22,983 و این شما را نابود می کند وقتی بدانید که کار را انجام داده اید 312 00:24:23,026 --> 00:24:26,029 همه چیز در توان شماست و این بچه هنوز هم مرد. 313 00:24:32,993 --> 00:24:40,000 [گریان] 314 00:25:02,718 --> 00:25:04,372 - [گریان] 315 00:25:04,415 --> 00:25:05,329 - خطوط IV ، اکنون! 316 00:25:05,373 --> 00:25:06,287 چهارم 317 00:25:09,769 --> 00:25:10,639 وقت ندارم 318 00:25:20,606 --> 00:25:23,609 - [گریان] 319 00:25:28,135 --> 00:25:31,051 - من همیشه این فکر را در ذهنم داشتم که با آن کنار آمدن 320 00:25:31,094 --> 00:25:36,186 همه این گه ها ، که خیلی گریه های وحشتناکی است ، 321 00:25:36,230 --> 00:25:37,971 همیشه یک نقطه وجود داشت که می توانستم خم شوم ، 322 00:25:38,014 --> 00:25:40,321 خم شوید ، خم شوید ، و من می دانستم چه زمانی می خواهم بشکنم. 323 00:25:42,279 --> 00:25:46,022 دو شب پیش روز ولنتاین بود. 324 00:25:46,066 --> 00:25:48,416 روز ولنتاین 2011 ، یکی از بهترین دوستان من ، 325 00:25:48,459 --> 00:25:52,115 اندی ، از ناحیه گردن مورد اصابت گلوله قرار گرفت و بعداً درگذشت. 326 00:25:53,769 --> 00:25:56,598 امسال روز ولنتاین به همه چیز فکر کردم 327 00:25:56,642 --> 00:26:01,298 در سه ماه و نیم قبل از آن اتفاق افتاده است ، 328 00:26:01,342 --> 00:26:02,952 و سپس من فکر کردم در مورد اندی. 329 00:26:05,868 --> 00:26:09,306 آه ، و مانند موج جزر و مدی لعنتی به من ضربه زد . 330 00:26:10,960 --> 00:26:12,788 من فقط می خواستم از اینجا یا مدتی خارج شوم . 331 00:26:14,747 --> 00:26:20,143 من خیلی به چندین نفر اعتماد کرده ام. 332 00:26:20,187 --> 00:26:21,318 تنها دلیلی که من عاقل در حال حاضر. 333 00:26:23,582 --> 00:26:24,713 این الکس است. 334 00:26:27,107 --> 00:26:28,412 اون دوست دختر منه 335 00:26:30,589 --> 00:26:32,678 اوه ، او نمی خواهد از بودن در این قسمت لذت ببرد . 336 00:26:34,941 --> 00:26:36,725 او یک خبرنگار عکاسی است. 337 00:26:36,769 --> 00:26:40,424 او در آلمان مشغول انجام مأموریتی است ، که می مکد. 338 00:26:57,006 --> 00:26:57,833 - آره 339 00:26:59,661 --> 00:27:01,924 - پیت باید به نوعی سرش را درست کند 340 00:27:01,968 --> 00:27:04,361 و به اینجا برگردید و ضربه سختی به آن وارد کنید. 341 00:27:08,278 --> 00:27:11,064 بگذار پیت راحت برود و من به امور رسیدگی خواهم کرد . 342 00:27:13,501 --> 00:27:15,938 - نبرد برای موصل غربی آغاز می شود. 343 00:27:16,809 --> 00:27:18,593 من اینجا نخواهم بود 344 00:27:19,812 --> 00:27:22,205 در هنگام بیرون رفتن با تیم ما در اینجا نیستیم ، 345 00:27:22,249 --> 00:27:23,076 این مرا آزار می دهد. 346 00:27:24,730 --> 00:27:25,513 - خوش بگذره مرد 347 00:27:25,556 --> 00:27:26,601 - آره ، دو هفته 348 00:27:26,645 --> 00:27:27,689 - به من نگاه کن. 349 00:27:27,733 --> 00:27:28,908 من الان کاپیتان هستم. 350 00:27:28,951 --> 00:27:31,040 [می خندد] 351 00:27:31,084 --> 00:27:31,824 - آه ، شما منتظر آن گه بوده اید 352 00:27:31,867 --> 00:27:33,390 مدتی الان 353 00:27:37,830 --> 00:27:40,180 من بیشتر نگران این هستید که من هستم تو تماس مناسب نیست 354 00:27:40,223 --> 00:27:41,572 دوباره به جامعه عادی 355 00:27:43,009 --> 00:27:44,575 تعداد بسیار کمی از افراد هستند که می خواهند درک کنند 356 00:27:44,619 --> 00:27:45,620 چه جهنم من رفتن را از طریق. 357 00:28:06,249 --> 00:28:09,731 - روزهای بد در شرق موصل 50 ، 60 ، 70 تلفات بود 358 00:28:09,775 --> 00:28:12,168 یک روز ، و اکنون فکر می کنم موصل غربی کوتوله خواهد شد 359 00:28:12,212 --> 00:28:16,782 شرق موصل ، می دانید ، 120 ، 130 آسیب هسته ای سخت 360 00:28:16,825 --> 00:28:17,870 بیماران در یک روز. 361 00:28:18,784 --> 00:28:19,915 ویدئو چک 362 00:28:19,959 --> 00:28:20,699 - راجر ، من تو را به دست آوردم. 363 00:28:20,742 --> 00:28:21,308 - باشه. 364 00:28:23,658 --> 00:28:26,182 در راه خروج هستیم. 365 00:28:26,226 --> 00:28:30,534 ما به زودی و بدون پیت حمله را آغاز خواهیم کرد . 366 00:28:30,578 --> 00:28:32,188 عصبی هستم ، می دونی 367 00:28:32,232 --> 00:28:34,582 پیت در فکر در پرواز مهارت دارد. 368 00:28:34,625 --> 00:28:37,454 او چیزهای زیادی درباره این چیزها می داند ، بیشتر از من. 369 00:28:38,804 --> 00:28:40,806 بله ، آرزو می کنم کاش او آنجا بود ، اما به نوعی خوب است 370 00:28:40,849 --> 00:28:43,634 تا بدانم که این نمایش من برای کمی بیش از حد است. 371 00:29:13,577 --> 00:29:15,754 - ما در حال حرکت از یک روستا به روستای دیگر هستیم که کیلومتر را فشار می دهیم 372 00:29:15,797 --> 00:29:19,018 با کیلومتر بالا آمدن از رود فرات مجبور 373 00:29:19,061 --> 00:29:22,804 داعش در یک حالت دفاعی در داخل رقه قرار دارد 374 00:29:22,848 --> 00:29:24,023 جایی که ما آنها را به پایان خواهیم رساند 375 00:29:26,112 --> 00:29:29,419 ما یک نیروی پاسخ سریع هستیم که در روستاها حرکت می کنیم 376 00:29:29,463 --> 00:29:30,943 و خانه به خانه رفتن ، 377 00:29:30,986 --> 00:29:32,205 و ما فقط به همان سرعتی که می توانیم حرکت می کنیم. 378 00:29:44,652 --> 00:29:47,611 داعش به خاطر سیستم های تونلی خود بسیار شناخته شده است . 379 00:29:48,612 --> 00:29:50,832 آنها می توانند تاکتیکی از یک طرف شهر عقب نشینی کنند 380 00:29:50,876 --> 00:29:52,225 و در آن سوی شهر ظاهر می شوند 381 00:29:52,268 --> 00:29:53,966 در عرض چند دقیقه گاهی 382 00:29:56,098 --> 00:29:57,708 اگر با مقاومت مواجه می شویم یا هستیم 383 00:29:57,752 --> 00:29:59,362 دیدن هرگونه طرح و برنامه ، 384 00:29:59,406 --> 00:30:01,408 ما در حال تماس با پشتیبانی هوایی هستیم . 385 00:30:02,409 --> 00:30:04,846 اوه ، وای! 386 00:30:04,890 --> 00:30:05,891 ایالات متحده در حال افزایش است 387 00:30:05,934 --> 00:30:07,109 پشتیبانی هوایی آنها ، 388 00:30:07,153 --> 00:30:09,198 و داعش پیوسته در حال عقب نشینی از ما است. 389 00:30:12,288 --> 00:30:14,682 من نسبت به این چیدمان جدید بسیار خوش بین هستم . 390 00:30:15,726 --> 00:30:17,859 آنچه که من بیشتر به دنبال آن هستم جنگ در داخل رقه است ، 391 00:30:17,903 --> 00:30:18,773 آزادسازی شهر. 392 00:30:20,470 --> 00:30:22,168 - 40 کیلومتر تا رقه. اینجا میریم 393 00:30:28,652 --> 00:30:30,698 - دیروز یکی از این برچسب های سریال را می خواندم . 394 00:30:30,741 --> 00:30:32,178 این یک فورد است. 395 00:30:33,005 --> 00:30:36,399 فورد F550 گاردین در خانه در دیترویت ساخته شده است. 396 00:30:38,184 --> 00:30:41,970 امروز اوایل ما را خمپاره انداختند. 397 00:30:42,014 --> 00:30:43,885 ما عاملین را پیدا نکرده ایم . 398 00:31:23,751 --> 00:31:24,752 - صبر کن صبر کن صبر کن. 399 00:31:24,795 --> 00:31:25,361 صبر کن. 400 00:31:51,170 --> 00:31:53,868 - من از صحبت کردن در مورد احساساتم متنفرم ، 401 00:31:53,912 --> 00:31:54,956 نمی توانی بگویی؟ 402 00:31:58,786 --> 00:32:02,964 پیت از سال گذشته در نوامبر گذشته در عراق بوده است ، 403 00:32:03,008 --> 00:32:05,488 و من مایلم که از نظر احساسی دوباره برقرار شوم 404 00:32:05,532 --> 00:32:07,012 بهترین راه برای قرار دادن آن باشد. 405 00:32:08,361 --> 00:32:11,625 وقتی پیتر نه ساله بود و برادرش ده ساله بود ، 406 00:32:11,668 --> 00:32:13,757 من و پدرش از هم جدا شدیم. 407 00:32:15,585 --> 00:32:19,502 این برای پسران سخت بود و آنها عصبانی بودند. 408 00:32:21,026 --> 00:32:23,593 او با پدرش و خودم درگیر شدیدی شد . 409 00:32:23,637 --> 00:32:25,813 این یکی از معدود مواردی بود که ما در مورد آن پیتر توافق کردیم 410 00:32:25,856 --> 00:32:27,989 می خواست در ژانویه به تفنگداران دریایی بپیوندد 411 00:32:28,033 --> 00:32:29,512 در سال آخر دبیرستان 412 00:32:30,165 --> 00:32:33,386 بنابراین ما همیشه می دانستیم که این اتفاق خواهد افتاد. 413 00:32:33,429 --> 00:32:35,083 وقتی چیزی به سرش می رسد و هست 414 00:32:35,127 --> 00:32:36,693 علاقه مند به این موضوع ، هیچ مانعی برای او وجود ندارد. 415 00:32:41,611 --> 00:32:44,223 پاسخ دادن به بسیاری از سوالات در مورد او دشوار است ، 416 00:32:44,266 --> 00:32:47,400 چون لزوماً نمی دانم او کیست 417 00:32:47,443 --> 00:32:48,705 در مقایسه با کسی که یک سال پیش بود 418 00:32:49,489 --> 00:32:50,272 پیت! 419 00:32:51,273 --> 00:32:53,449 این یک مرد جدید است که اینجاست ، 420 00:32:53,493 --> 00:32:55,364 و من مضطرب هستم که ببینم چگونه است 421 00:32:57,453 --> 00:32:58,106 - سلام مامان! 422 00:32:58,150 --> 00:32:59,238 - سلام ، پیت! 423 00:33:07,072 --> 00:33:08,769 - از ملاقات شما خوشبختم. 424 00:33:09,291 --> 00:33:11,076 - من برای اولین بار با الکس ملاقات می کنم . 425 00:33:11,119 --> 00:33:12,991 او در زندگی او فوق العاده قابل توجه است. 426 00:33:22,348 --> 00:33:23,218 - ناخالص 427 00:33:24,176 --> 00:33:25,394 - دوش بگیر 428 00:33:26,221 --> 00:33:27,135 - چی؟ 429 00:33:28,832 --> 00:33:32,575 اولین باری که با الکس آشنا شدم ، واقعا گل آلود و کلافه بود. 430 00:33:33,794 --> 00:33:35,796 سه خانم پیر بودند که به آنها کمک می کردند 431 00:33:35,839 --> 00:33:37,580 کودکان آن طرف خیابان. 432 00:33:38,364 --> 00:33:39,843 هوا سرد است و این خانم های پیر در صندل هستند. 433 00:33:40,931 --> 00:33:43,760 می خواستم از کامیونم پیاده شوم و به آنها کمک کنم تا آن طرف ، 434 00:33:43,804 --> 00:33:45,806 سپس الکس از هیچ جا بیرون آمد و تازه شروع کرد 435 00:33:45,849 --> 00:33:48,069 مثل جابجایی بچه ها. 436 00:33:48,113 --> 00:33:51,203 و من مانند ، من در مشکل است. 437 00:33:53,901 --> 00:33:55,598 او توپ های بزرگتری نسبت به بیشتر بچه هایی که می شناسم دارد. 438 00:33:58,210 --> 00:34:01,082 - من می خواهم عراق به دنبال داستان ها باشم . 439 00:34:01,126 --> 00:34:02,562 من از برخی دیگر از روزنامه نگاران آن جا شنیدم 440 00:34:02,605 --> 00:34:05,130 دو پزشک آمریکایی بودند که در حال درمان تلفات بودند 441 00:34:05,173 --> 00:34:08,220 نبرد برای موصل ، 442 00:34:08,263 --> 00:34:10,091 من آنها را صدا کردم و آنها گفتند بیرون بیای 443 00:34:12,006 --> 00:34:14,922 وقتی در این شرایط پر استرس کار می کنید ، 444 00:34:14,965 --> 00:34:17,490 من فکر می کنم شما خیلی سریع مردم را می شناسید . 445 00:34:17,533 --> 00:34:19,840 شما جنبه های خوب آنها را می بینید ، جنبه های بد آنها را می بینید. 446 00:34:21,320 --> 00:34:24,149 هیچ احساسی نسبت به او نداشتم ، 447 00:34:24,192 --> 00:34:25,541 اما هرچه بیشتر با هم کار کنیم ، 448 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 بیشتر او را مانند واقعاً می دیدم 449 00:34:27,630 --> 00:34:30,329 رهبر بزرگ و یک مرد بزرگ 450 00:34:30,372 --> 00:34:32,722 کسی که دلسوزی ، رانندگی ، 451 00:34:32,766 --> 00:34:35,073 و این همان چیزی است که من را به سمت خود جذب کرده است. 452 00:34:37,292 --> 00:34:38,424 فکر می کنم او واقعاً قلب خوبی دارد. 453 00:34:42,732 --> 00:34:43,559 - آره 454 00:34:43,603 --> 00:34:44,473 من نسخه مردانه او هستم. 455 00:34:48,260 --> 00:34:50,305 - می توانم بگویم وقتی با او هستم آرامتر از زمانش است 456 00:34:50,349 --> 00:34:54,135 من در انگلستان یا آلمان یا جایی دیگر مشغول کار هستم. 457 00:34:56,224 --> 00:34:58,139 در روز ولنتاین او با من تماس گرفت و مانند او است ، 458 00:34:58,183 --> 00:34:59,488 باید بروم ، باید بیرون بیایم. 459 00:35:00,881 --> 00:35:02,404 من گفتم که: پس از آن من آمده با شما. 460 00:35:02,448 --> 00:35:03,710 - اوه خدای من. 461 00:35:05,233 --> 00:35:09,629 به زودی که به اینجا رسیدم ، درست مثل ذوب شدن استرس بود. 462 00:35:09,672 --> 00:35:12,284 من روی آن نیمکت نشستم ، مادرم همان جا نشست 463 00:35:12,327 --> 00:35:14,024 و این فقط آسان بود. 464 00:35:17,027 --> 00:35:18,028 - ما میریم رقص! - آره. 465 00:35:22,207 --> 00:35:23,599 - شما می دانید که چگونه از اینجا به جنوب می روید . 466 00:35:23,643 --> 00:35:24,818 - هوم - هوم 467 00:35:24,861 --> 00:35:26,733 - و در سمت راست 468 00:35:26,776 --> 00:35:29,127 شما گوش نمی کنید ، ماه را پشت سر می گذارید - 469 00:35:29,170 --> 00:35:31,781 - سرگردان بودن؟ سوون کردن 470 00:35:33,131 --> 00:35:34,915 - همانقدر که دوست دارم او را اینجا داشته باشم و بخواهم 471 00:35:34,958 --> 00:35:37,265 او را نگه دارید و می خواهید همه اینها را همزمان انجام دهید ، 472 00:35:37,309 --> 00:35:39,311 او می رود ، می دانید ، ظرف دو روز ، 473 00:35:39,354 --> 00:35:42,618 بنابراین این فقط آمده است اینجا ، خنک ، سعی کنید شما را آرام کند. 474 00:35:45,795 --> 00:35:46,927 - این بین اعزام ها بود. 475 00:35:46,970 --> 00:35:48,842 - نه ، این درست قبل از اولی بود. 476 00:35:48,885 --> 00:35:50,931 من مثل این بودم ، "بابا ، من چند هفته دیگر اعزام می شوم ، 477 00:35:50,974 --> 00:35:52,585 و چیزی هست که من واقعاً باید به شما بگویم. " 478 00:35:52,628 --> 00:35:54,108 و من فقط تصویری از خودم را با این کار برای او ارسال کردم 479 00:35:54,152 --> 00:35:56,197 کودک عالی و بلوند کوچک ، 480 00:35:56,241 --> 00:35:58,634 که به نظر می رسید ممکن است بچه من باشد. 481 00:35:58,678 --> 00:36:01,071 او ، مانند ، به برادرم تماس می گیرد و مانند بود ، 482 00:36:01,115 --> 00:36:02,203 "شما در این باره چه می دانید ؟" 483 00:36:02,247 --> 00:36:04,118 او مانند "اوه ، خدای من ، او به شما گفت؟" 484 00:36:04,162 --> 00:36:05,380 [تلفن زنگ میخورد] 485 00:36:05,424 --> 00:36:07,904 - و او تماس می گیرد و او می رود ، مادر - 486 00:36:10,168 --> 00:36:10,603 - کیه؟ 487 00:36:12,257 --> 00:36:13,214 - سلام؟ 488 00:36:14,563 --> 00:36:17,784 - شدت آنچه در موصل اتفاق می افتد ، 489 00:36:17,827 --> 00:36:21,788 او احساس می کند بسیار مسئول است که کسی است که این زندگی را نجات می دهد ، 490 00:36:21,831 --> 00:36:23,006 و اگر آنها آن را دریافت نمی 491 00:36:23,050 --> 00:36:25,400 درست است که آنها نمی خواهند زندگی را نجات دهند. 492 00:36:27,010 --> 00:36:30,100 - ظاهراً مشکلی وجود دارد که هیچ کس به من نگفت ، 493 00:36:30,144 --> 00:36:32,668 حدس می زنم چون آنها سعی می کنند از تعطیلات لذت ببرند. 494 00:36:32,712 --> 00:36:33,452 - قرار است چه کار کنی؟ 495 00:36:45,812 --> 00:36:47,640 - این مسخره بودن اوضاع است. 496 00:36:49,468 --> 00:36:52,601 سایر گروه های پزشکی بین المللی 497 00:36:52,645 --> 00:36:56,736 نمی تواند ، به موصل نمی رود. 498 00:36:56,779 --> 00:36:57,302 ما به آنجا رفتیم. 499 00:36:59,129 --> 00:36:59,652 - درک 500 00:37:01,871 --> 00:37:02,959 - سلام ، بچه ها کجا هستند؟ 501 00:37:14,319 --> 00:37:18,192 - اکنون به ما گفته می شود که من فاقد صلاحیت هستم ، 502 00:37:18,236 --> 00:37:22,631 نیمی از تیم ما فاقد صلاحیت است و بهتر است 503 00:37:22,675 --> 00:37:26,766 هیچ کادر پزشکی در آنجا وجود نداشته باشد 504 00:37:26,809 --> 00:37:29,203 توسط جامعه پزشکی بین المللی تلقی می شود 505 00:37:29,247 --> 00:37:30,465 واجد شرایط بودن 506 00:37:33,033 --> 00:37:34,121 چه لعنتی؟ 507 00:37:38,386 --> 00:37:38,865 - IV کجاست؟ IV کجاست؟ 508 00:37:41,041 --> 00:37:42,521 - به مدت دو ماه ما تنها ماندیم زیرا هیچ کس 509 00:37:42,564 --> 00:37:44,305 توپ ها را به آنجا بیاورد و این کار را انجام دهد 510 00:37:45,350 --> 00:37:46,612 حالا آنها شخصاً به من می گویند ، 511 00:37:46,655 --> 00:37:48,788 [خونسرد] بله ، منیت نفس من وارد این می شود ، 512 00:37:48,831 --> 00:37:50,006 که ما صلاحیت نداریم 513 00:37:51,617 --> 00:37:53,401 بوروکراسی ، فقط استکبار است. 514 00:38:04,804 --> 00:38:08,503 - مضحکی که فقط برای بدست آوردنش مجبورم از پسش بروم 515 00:38:08,547 --> 00:38:11,898 تجهیزات لازم برای افرادی که در خط مقدم هستند 516 00:38:11,941 --> 00:38:14,466 در حال درمان غیرنظامیان هستند ، این دیوانه است 517 00:38:17,686 --> 00:38:20,994 [فریاد] [ترتیبی] من. 518 00:38:23,388 --> 00:38:24,389 آه ، من به یک دقیقه زمان نیاز دارم. 519 00:38:37,576 --> 00:38:39,969 - وقتی صحبت از استرس شغلی می شود ، 520 00:38:40,013 --> 00:38:44,887 او کار خود را زندگی خود می کند ، و من دیده ام که منفجر می شود. 521 00:38:46,628 --> 00:38:48,891 او نمی داند چه زمانی لازم است 522 00:38:48,935 --> 00:38:52,242 نوعی نفس کشیدن باش 523 00:38:54,549 --> 00:38:55,681 - خیلی خوب. 524 00:38:55,724 --> 00:38:56,812 ما فقط می خواهیم از این جاده فرار کنیم. 525 00:38:56,856 --> 00:38:57,770 بسیار خوب ، اکنون 526 00:38:59,467 --> 00:39:01,077 در نوار بدوید و در را قفل کنید. 527 00:39:03,079 --> 00:39:03,819 به سلامتی. 528 00:39:04,951 --> 00:39:06,474 روز دیگر او آنجا نشسته بود ، 529 00:39:06,518 --> 00:39:07,693 و او مثل "خوب بودی؟" 530 00:39:07,736 --> 00:39:11,392 من مثل "نه " فکر کردم می خواهم گریه کنم. " 531 00:39:11,436 --> 00:39:14,134 او مانند "خوب ، پس گریه کن" بود. 532 00:39:14,177 --> 00:39:14,830 گریه کردم. 533 00:39:16,266 --> 00:39:17,790 بنابراین به جای اینکه فقط مثل این باشی ، نه ، گریه ات می کنیم ، 534 00:39:17,833 --> 00:39:20,836 مثل غم ، مثل اوه ، 535 00:39:20,880 --> 00:39:23,926 با فشار دادن آن به عمق درون ، اجازه می دادم این اتفاق بیفتد. 536 00:39:24,927 --> 00:39:26,189 تلخه مقدس که سریع بود. 537 00:39:26,233 --> 00:39:27,234 متشکرم. 538 00:39:28,844 --> 00:39:31,891 این اولین بار است که در مدت طولانی فکر می کنم - 539 00:39:31,934 --> 00:39:33,458 - آنجا کمی ولگرد خون آشام گرفتی . 540 00:39:34,676 --> 00:39:37,940 گه مقدس ، اگر من می خواهم با این زن باشم ، 541 00:39:37,984 --> 00:39:40,421 من باید بهتر باشم 542 00:39:51,432 --> 00:39:53,608 در زندگی شخصی من در اتمام کارها کاملاً بد هستم . 543 00:39:55,349 --> 00:39:56,350 موصل تمام نشده است. 544 00:39:58,961 --> 00:40:00,528 - نه من نیستم. من یک روزنامه نگار هستم 545 00:40:08,188 --> 00:40:10,277 - دیگر چه کاری می توانم با زندگی ام انجام دهم؟ 546 00:40:10,320 --> 00:40:13,454 27 ساله هستم ، حتی لیسانس هم ندارم . 547 00:40:13,498 --> 00:40:15,848 من چهار سال Marine Corp. 548 00:40:15,891 --> 00:40:17,153 الکس ، این نیک است. 549 00:40:17,197 --> 00:40:18,328 - سلام ، از ملاقات شما خوشحال شدم. - از ملاقات شما خوشبختم. 550 00:40:18,372 --> 00:40:19,852 - او همچنین یک تفنگدار دریایی سابق است. 551 00:40:19,895 --> 00:40:20,896 - بله ، عراق و افغانستان. 552 00:40:20,940 --> 00:40:21,767 - خوب. 553 00:40:23,421 --> 00:40:26,467 - چه کارهایی در دنیا می توانم انجام دهم 554 00:40:26,511 --> 00:40:28,295 تأثیر بیشتری بر دیگران خواهد گذاشت 555 00:40:28,338 --> 00:40:29,731 زندگی نسبت به آنچه اکنون انجام می دهم؟ 556 00:40:35,868 --> 00:40:39,480 [تیراندازی] 557 00:41:24,873 --> 00:41:28,877 - فکر می کنم چهار سال حضور در یک نقش رزمی را قطعاً سپری کنم 558 00:41:28,921 --> 00:41:29,878 من را تعریف کرده است 559 00:41:31,750 --> 00:41:33,534 در بیشتر موارد ، آنچه می دانم همان چیزی است که من دارم 560 00:41:33,578 --> 00:41:34,927 در خط مقدم دیده می شود. 561 00:41:39,627 --> 00:41:42,369 من به عنوان یک فرد خودخواه در مناطق جنگی اینجا هستم . 562 00:41:48,506 --> 00:41:49,985 - انجام کارهای بد با افراد بد. 563 00:42:02,389 --> 00:42:07,263 - اوه ، لعنتی! وقت آن است که زین شود. 564 00:42:09,483 --> 00:42:11,093 اوه ، هو